La cause première du recours à cette catégorie de personnel est que les États Membres ne versent pas leurs quotes-parts. | UN | والسبب الأساسي للجوء إلى هذه الفئة من الموظفين يرجع إلى عدم سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة. |
La nourriture servie à cette catégorie de détenus était toujours préparée au mépris de toute règle d'hygiène à partir d'ingrédients avariés. | UN | وكان الطعام المقدم إلى هذه الفئة من السجناء يطبخ في أوضاع تعوزها النظافة وبمكونات قذرة. |
En effet, selon les informations dont elle dispose, 1 000 personnes appartenant à cette catégorie seraient incarcérées. | UN | وبالفعل، تشير المعلومات التي تلقتها، إلى وجود نحو 000 1 شخص في السجن ينتمون إلى هذه الفئة. |
Toute personne appartenant à ce groupe souffre soit de toutes ces formes de privation soit particulièrement gravement d'une d'entre elles. | UN | وكل شخص ينتمي إلى هذه الفئة إما أنه يعاني جميع أشكال الحرمان هذه أو يعاني أحد أشكاله بقسوة بالغة. |
Une analyse systématique des avantages effectifs tirés de l'appartenance à ce groupe s'imposait. | UN | ويلزم إجراء تحليل منهجي للمزايا الفعلية المستمدة من الانتماء إلى هذه الفئة. |
On peut considérer que les champs de mines visant à assurer la sécurité des frontières à long terme entrent généralement dans cette catégorie; | UN | وتنتمي إلى هذه الفئة عموماً حقول الألغام الأمنية الحدودية الطويلة الأجل؛ |
Nombreuses sont les personnes de cette catégorie contre lesquelles furent pris des actes d'expulsion. | UN | وقد اتُخذ تدبير الطرد هذا ضد الكثير من الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئة. |
La structure décentralisée actuelle du Bureau de l'Ombudsman permettrait de fournir un accès facile à cette catégorie de personnel. | UN | ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد. |
Par suite, toute personne appartenant à cette catégorie trouvée en Antigua-et-Barbuda pourra être expulsée. | UN | لذلك، أي شخص ينتمي إلى هذه الفئة ويُعثر عليه في أنتيغوا وبربودا يكون عُرضة للترحيل. |
Plusieurs traités appartiennent à cette catégorie. | UN | وثمة عدد من المعاهدات التي تنتمي إلى هذه الفئة. |
Son vaste programme de coopération technique est exclusivement doté de personnel appartenant à cette catégorie. | UN | وينتمي جميع الموظفين العاملين في برنامج التعاون التقني الكبير للمركز إلى هذه الفئة. |
Les mines terrestres antipersonnel appartiennent à cette catégorie d'armes. | UN | وتنتمي اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى هذه الفئة. |
La nourriture servie à cette catégorie de détenus était toujours préparée au mépris de toute règle d'hygiène à partir d'ingrédients avariés. | UN | وكان الطعام المقدّم إلى هذه الفئة من السجناء يعَد في ظروف تعوزها النظافة وبمكونات قذرة. |
Au Libéria, grâce à un effort auquel ont été associés plusieurs organismes, il y a eu des amélioration dans l'acheminement des secours à ce groupe vulnérable. | UN | وفي ليبريا، ويسﱠر مجهود مشترك بين الوكالات تحسنا في تأدية مواد اﻹغاثة إلى هذه الفئة المستضعفة. |
Les adolescents courent un danger particulier et il est difficile de dispenser des informations et des services à ce groupe et à d'autres. | UN | والمراهقون معرّضون بشدة، ويمثّل إيصال المعلومات إلى هذه الفئة العمرية وغيرها تحديا حقيقيا. |
5. L'assistance à ce groupe sera fournie selon deux axes. | UN | اللاجئون الزائيريون ٥- ستقدﱠم المساعدة إلى هذه الفئة بأسلوبين. |
C'est pourquoi les activités de sensibilisation et d'orientation visent plutôt les entreprises se trouvant dans cette catégorie. | UN | وعليه، فإن جهود التوعية والإرشاد انصبت على الشركات التي تنتمي إلى هذه الفئة. |
Le nombre d'enfants rentrant dans cette catégorie en Tanzanie s'élève à 2,5 millions. | UN | ويصل عدد الأطفال الذين ينتمون إلى هذه الفئة في تنزانيا إلى 2.5 مليون طفل. |
34. On pourrait inclure aussi dans cette catégorie différentes mesures de la satisfaction des parties prenantes. | UN | 34- وقد نضم إلى هذه الفئة أيضاً شتى تدابير ترضية أصحاب المصلحة. |
Cela est en soi une raison de prôner la survie des traités relevant de cette catégorie. | UN | ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة. |
Jusqu'à présent, le Gouvernement a peu fait pour faciliter l'appui des donateurs extérieurs en faveur de ce groupe. | UN | ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة. |