Il ressort des conclusions de l'étude que des recherches complémentaires s'imposent. | UN | وتشير النتائج التي خلصت إليها الدراسة إلى ضرورة إجراء المزيد من البحوث في هذا الشأن. |
Des experts spécialistes des questions ayant trait à l'égalité des sexes ont validé les conclusions de l'étude lors d'un atelier organisé par les VNU. | UN | وصدَّق خبراء المسائل الجنسانية على الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة في حلقة عمل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
La première séance était centrée sur les conclusions de l'étude. | UN | تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة. |
Les conclusions de cette étude ont permis d'identifier les risques majeurs ci-après : | UN | وقد حددت النتائج التي توصلت إليها الدراسة البحثية المخاطر الرئيسية التالية: |
Ces chiffres sont semblables à ceux obtenus lors de l'enquête de 1990. | UN | وتماثل هذه اﻷرقام نظيراتها التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٠. |
Les conclusions de l'étude ont aidé à définir les politiques adoptées dans ce domaine. | UN | وإن النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة سوف تساعد على تعريف السياسات في هذا المجال. |
Un plan stratégique a été mis au point sur la base des conclusions de l'étude d'impact des mines terrestres. | UN | وضعت خطة استراتيجية بناء على النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية. |
À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats. | UN | وهم، في هذا السياق، يتطلعون إلى نتيجة موفقة تنتهي إليها الدراسة التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالإسهام. |
Des mesures ont déjà été prises pour donner suite aux recommandations de l'étude. | UN | وقد شُرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي خلصت إليها الدراسة. |
Comité directeur du SIG Exposé d'experts-consultants sur les conclusions de l'étude | UN | عرض الخبراء الاستشاريين للنتائج التي توصلت إليها الدراسة |
Les principaux résultats de l'étude sont présentés plus loin. | UN | وتبيّن أدناه النتائج الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة. |
Les principales conclusions de l'étude sont résumées ci-après. | UN | وفيما يلي تلخيص للنتائج الرئيسية التي توصّلت إليها الدراسة. |
Le rapport sur les conclusions de l'étude a été publié le 8 décembre 2006. | UN | نشر تقرير عن النتائج التي توصلت إليها الدراسة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
Les gouvernements et autres participants à cette dix-neuvième session extraordinaire se sont déclarés satisfaits des résultats de l'étude et des renseignements qu'elle fournissait sur le processus intergouvernemental. | UN | وأشادت الحكومات والمشاركون الآخرون في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية بالنتائج التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية وبما قدمته من معلومات للعملية المشتركة بين الحكومات. |
Une réunion d'examen technique s'est tenue les 20 et 21 mars pour examiner les conclusions de l'étude. | UN | وعقد اجتماع استعراضي تقني في 20 و 21 آذار/مارس لمناقشة النتائج التي توصلت إليها الدراسة. |
3.1.2. Les principales conclusions de l'étude | UN | ٣-١-٢ النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة |
Le présent rapport donne une vue d'ensemble des évolutions stratégiques préconisées par la Représentante spéciale pour faire progresser la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. | UN | 137- يعرض هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات الاستراتيجية التي روجت لها الممثلة الخاصة في دفع عجلة التقدم في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها الدراسة. |
Les conclusions de cette étude pourraient orienter l'élaboration des stratégies et programmes futurs de protection des droits, des cultures et des territoires de peuples autochtones qui vivent volontairement isolés. | UN | وقد تكون النتائج التي خلصت إليها الدراسة مفيدة في وضع استراتيجيات أو برامج مستقبلا لحماية حقوق وثقافات وأراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية. |
Les conclusions de cette étude seront présentées aux dirigeants du Pacifique en 2008. | UN | وستُعرض النتائج التي توصلت إليها الدراسة على قادة منطقة المحيط الهادئ في عام 2008. |
cette étude a démontré la nécessité de prendre diverses initiatives pour traiter ces problèmes; le FNUAP appuiera celles qui relèvent de son mandat. | UN | وأظهرت المعلومات التي توصلت إليها الدراسة الحاجة الى اتخاذ مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل؛ وسيوفر الصندوق الدعم لمعالجة تلك التي تدخل في إطار ولايته. |
Les résultats de l’enquête, qui a été menée dans 72 pays, sont présentés ci-dessous. | UN | وترد النتائج التي انتهت إليها الدراسة الاستقصائية من 72 بلدا كجزء من الاستعراض العام التالي. |
435. Le secrétariat s'est déclaré satisfait des résultats préliminaires de l'étude de gestion mais ne disposait d'aucun autre élément d'information que ceux qui venaient d'être présentés au Conseil d'administration. | UN | ٤٣٥ - وقالت اﻷمانة إن النتائج التي خلصت إليها الدراسة التنظيمية حتى اﻵن تدعو إلى السرور وأنها لم تتلق أي معلومات أكثر مما عُرض لتوه على المجلس التنفيذي. |