"إليها الدراسة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'étude
        
    • cette étude
        
    • l'enquête
        
    • l'étude de
        
    Il ressort des conclusions de l'étude que des recherches complémentaires s'imposent. UN وتشير النتائج التي خلصت إليها الدراسة إلى ضرورة إجراء المزيد من البحوث في هذا الشأن.
    Des experts spécialistes des questions ayant trait à l'égalité des sexes ont validé les conclusions de l'étude lors d'un atelier organisé par les VNU. UN وصدَّق خبراء المسائل الجنسانية على الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة في حلقة عمل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    La première séance était centrée sur les conclusions de l'étude. UN تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة.
    Les conclusions de cette étude ont permis d'identifier les risques majeurs ci-après : UN وقد حددت النتائج التي توصلت إليها الدراسة البحثية المخاطر الرئيسية التالية:
    Ces chiffres sont semblables à ceux obtenus lors de l'enquête de 1990. UN وتماثل هذه اﻷرقام نظيراتها التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٠.
    Les conclusions de l'étude ont aidé à définir les politiques adoptées dans ce domaine. UN وإن النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة سوف تساعد على تعريف السياسات في هذا المجال.
    Un plan stratégique a été mis au point sur la base des conclusions de l'étude d'impact des mines terrestres. UN وضعت خطة استراتيجية بناء على النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام البرية.
    À ce sujet, ils attendent avec beaucoup d'intérêt l'achèvement de l'étude pilote sur la structure des traitements à fourchettes élargies et la rémunération aux résultats. UN وهم، في هذا السياق، يتطلعون إلى نتيجة موفقة تنتهي إليها الدراسة التجريبية المتعلقة بتوسيع النطاقات وربط الأجر بالإسهام.
    Des mesures ont déjà été prises pour donner suite aux recommandations de l'étude. UN وقد شُرع في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي خلصت إليها الدراسة.
    Comité directeur du SIG Exposé d'experts-consultants sur les conclusions de l'étude UN عرض الخبراء الاستشاريين للنتائج التي توصلت إليها الدراسة
    Les principaux résultats de l'étude sont présentés plus loin. UN وتبيّن أدناه النتائج الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة.
    Les principales conclusions de l'étude sont résumées ci-après. UN وفيما يلي تلخيص للنتائج الرئيسية التي توصّلت إليها الدراسة.
    Le rapport sur les conclusions de l'étude a été publié le 8 décembre 2006. UN نشر تقرير عن النتائج التي توصلت إليها الدراسة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006
    Les gouvernements et autres participants à cette dix-neuvième session extraordinaire se sont déclarés satisfaits des résultats de l'étude et des renseignements qu'elle fournissait sur le processus intergouvernemental. UN وأشادت الحكومات والمشاركون الآخرون في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية بالنتائج التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية وبما قدمته من معلومات للعملية المشتركة بين الحكومات.
    Une réunion d'examen technique s'est tenue les 20 et 21 mars pour examiner les conclusions de l'étude. UN وعقد اجتماع استعراضي تقني في 20 و 21 آذار/مارس لمناقشة النتائج التي توصلت إليها الدراسة.
    3.1.2. Les principales conclusions de l'étude UN ٣-١-٢ النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble des évolutions stratégiques préconisées par la Représentante spéciale pour faire progresser la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN 137- يعرض هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات الاستراتيجية التي روجت لها الممثلة الخاصة في دفع عجلة التقدم في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها الدراسة.
    Les conclusions de cette étude pourraient orienter l'élaboration des stratégies et programmes futurs de protection des droits, des cultures et des territoires de peuples autochtones qui vivent volontairement isolés. UN وقد تكون النتائج التي خلصت إليها الدراسة مفيدة في وضع استراتيجيات أو برامج مستقبلا لحماية حقوق وثقافات وأراضي الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Les conclusions de cette étude seront présentées aux dirigeants du Pacifique en 2008. UN وستُعرض النتائج التي توصلت إليها الدراسة على قادة منطقة المحيط الهادئ في عام 2008.
    cette étude a démontré la nécessité de prendre diverses initiatives pour traiter ces problèmes; le FNUAP appuiera celles qui relèvent de son mandat. UN وأظهرت المعلومات التي توصلت إليها الدراسة الحاجة الى اتخاذ مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل؛ وسيوفر الصندوق الدعم لمعالجة تلك التي تدخل في إطار ولايته.
    Les résultats de l’enquête, qui a été menée dans 72 pays, sont présentés ci-dessous. UN وترد النتائج التي انتهت إليها الدراسة الاستقصائية من 72 بلدا كجزء من الاستعراض العام التالي.
    435. Le secrétariat s'est déclaré satisfait des résultats préliminaires de l'étude de gestion mais ne disposait d'aucun autre élément d'information que ceux qui venaient d'être présentés au Conseil d'administration. UN ٤٣٥ - وقالت اﻷمانة إن النتائج التي خلصت إليها الدراسة التنظيمية حتى اﻵن تدعو إلى السرور وأنها لم تتلق أي معلومات أكثر مما عُرض لتوه على المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus