ويكيبيديا

    "إمدادات المياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approvisionnement en eau
        
    • d'approvisionnement en eau
        
    • distribution d'eau
        
    • ressources en eau
        
    • l'alimentation en eau
        
    • réserves d'eau
        
    • réserves en eau
        
    • d'alimentation en eau
        
    • d'adduction d'eau
        
    • approvisionnements en eau
        
    • distribution de l'eau
        
    • citerne
        
    Les tests effectués dans les autres gouvernorats révèlent également un progrès mais l'approvisionnement en eau reste faible. UN وتشير نتائج الاختبارات من المحافظات اﻷخرى أيضا إلى وجود تحسن، وإن ظلت إمدادات المياه محدودة.
    l'approvisionnement en eau salubre par exemple est particulièrement important pour les femmes. UN وأضافت أن إمدادات المياه الآمنة مثلا ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    D'autres secteurs ont été perturbés, notamment l'approvisionnement en eau, l'éducation et la fourniture de semences et d'outils. UN وقد تعطلت القطاعات اﻷخرى أيضا، بما في ذلك إمدادات المياه وتوفير التعليم والبذور واﻷدوات.
    Sur les 8,2 millions de dollars demandés pour le financement des plans prioritaires d'approvisionnement en eau, 7,4 millions ont fait l'objet d'annonces de contribution. UN ومن بين مبلغ الـ ٨,٢ ملايين دولار المطلوبة لمشاريع إمدادات المياه ذات اﻷولوية، كانت هناك تعهدات بمبلغ ٧,٤ ملايين دولار.
    Les coupures d'électricité perturbent la distribution d'eau. UN ويتعرض التيار الكهربائي للانقطاع مما يؤثر على إمدادات المياه.
    S'il en avait été autrement, les ressources en eau palestiniennes auraient sensiblement augmenté. UN ولو أتيحت مياه نهر الأردن، لزادت إمدادات المياه الفلسطينية إلى حد كبير.
    En outre, 2,5 millions de familles bénéficieront d'une formation à des questions liées à l'alimentation en eau et la protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تزويد 2.5 مليون أسرة بالتدريب على قضايا إمدادات المياه وحماية البيئة.
    Cette action, de même que la coupure de l'électricité et de l'approvisionnement en eau, équivaut à perpétrer un génocide au ralenti. UN وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس.
    Des mines terrestres continuent à menacer la population civile et entravent les efforts visant à rétablir l'approvisionnement en eau et en électricité, qui est vital. UN وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية.
    À cet égard, il convient de tenir dûment compte du fait que l'approvisionnement en eau doit servir avant tout à des fins d'assainissement. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذا الصدد ﻷولوية لزوم إمدادات المياه ﻷغراض اﻹصحاح.
    S'agissant de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, on a rénové ou aménagé 314 points d'eau, construit 280 latrines et creusé 8 fosses à ordures. UN وفي قطاع إمدادات المياه والمرافق الصحية، تم إصلاح أو إنشاء ٤١٣ مصدرا جديدا من مصادر المياه، وبناء ٢٨٠ مرحاضا، وحفر ٨ من أماكن التخلص من النفايات.
    2009. L'organisation a publié des rapports sur la corruption et les droits de l'homme et sur l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans les communes. UN 2009: نشرت المنظمة تقارير عن الفساد وحقوق الإنسان وعن إمدادات المياه البلدية والصرف الصحي.
    L'EAA a installé des puits en République démocratique populaire lao durant la saison des pluies, lorsque l'approvisionnement en eau est relativement bon. UN وركبت الرابطة آبارا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية خلال موسم الأمطار، عندما كانت إمدادات المياه جيدة نسبيا.
    Appareils de forage, citernes et installations d'approvisionnement en eau UN أجهزة الحفر، وصهاريج المياه ومنشآت إمدادات المياه
    Ainsi, entre 1990 et 2008, en Mauritanie, le réseau d'approvisionnement en eau est passé d'environ 40 à près de 60 % et, en Ouganda, de 40 à 80 %. UN فعلى سبيل المثال، حسَّـنت موريتانيا تغطية إمدادات المياه من نسبة زهاء 40 في المائة إلى نسبة زهاء 60 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2008.
    Elle a néanmoins précisé que les services de santé, d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable en milieu rural n'atteignaient pas les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن خدمات الرعاية الصحية والصرف الصحي في المناطق الريفية فضلاً عن إمدادات المياه النقية فيها لا تزال مع ذلك بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les services de distribution d'eau et autres équipements collectifs sont souvent mis à rude épreuve pour répondre à la demande des touristes, et l'évacuation des déchets peut devenir la source de graves problèmes de pollution terrestre et marine. UN أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر.
    À ce jour, plus de 400 000 résidents des zones rurales ont accès à des ressources en eau grâce à ces projets. UN واليوم فإن أكثر من 000 400 من سكان الريف لديهم إمكانية للوصول إلى إمدادات المياه من هذه المشاريع.
    l'alimentation en eau dépend presque complètement des précipitations car il n'existe pas de rivière. UN وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار.
    Les plaintes peuvent être adressées à la personne chargée de gérer quotidiennement les réserves d'eau et au directeur de l'entreprise. UN ويمكن لكل من الشخص المسؤول عن إدارة إمدادات المياه اليومية ومدير الشركة تلقي الشكاوى.
    Les réserves en eau potable des îles étant limitées, l’eau salée est largement employée pour toutes les activités non ménagères, y compris la lutte contre les incendies et l’évacuation des eaux usées. UN ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة، فتستخدم المياه المالحة بشكل مكثف في اﻷغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    Depuis 1999, les ONG internationales s'intéressent à nouveau aux projets d'alimentation en eau potable en milieu rural. UN ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية.
    Selon certaines informations, du mercure aurait été jeté directement dans le système d'adduction d'eau. UN وقد وردت تقارير تفيد بأنه قد تم التخلص من كميات من الزئبق برميها في إمدادات المياه مباشرة.
    Effets négatifs du changement de climat sur les approvisionnements en eau UN الأثر السلبي المترتب من تغير المناخ على إمدادات المياه.
    État de la distribution de l'eau et du réseau d'égouts en Ouzbékistan au 1er janvier 2003 UN إمدادات المياه وحالة الصرف الصحي في أوزبكستان حتى ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٣ مزودة بشبكة صرف صحي
    On a appris la semaine dernière que le Front islamique avait à de multiples reprises coupé l'eau de la station alimentant la citerne collective de Tichrin, qui dessert une zone d'hébergement de déplacés. UN وقد وردت تقارير الأسبوع الماضي تفيد بأن الجبهة الإسلامية قطعت إمدادات المياه عدة مرات من محطة حلب الرئيسية إلى خزان تشرين الذي يـُمد بالمياه منطقة للمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد