"إملاء" - قاموس عربي فرنسي

    إِمْلَاء

    اسم

    ويكيبيديا

    "إملاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dicter
        
    • imposer
        
    • dictée
        
    • prescrire
        
    • épeler
        
    • dictent
        
    • ordres
        
    • me dire quoi
        
    Il a pour habitude de dicter tout dans la vie, du moins avec moi. Open Subtitles إنّه معتاد جداً على إملاء شروط كل شيء، على الأقل معي.
    La coopération et l'appui de la communauté internationale doivent donc compléter nos initiatives, et non les dicter. UN وعليه، يجب أن يكون التعاون والدعم الدوليان عاملين مكملين بدلا من أن يكونا عاملي إملاء بشأن سبل المضي قدما.
    L'enseignant est contraint de dicter ou de faire copier les cours au lieu d'expliquer, de démontrer et de faire faire des exercices. UN والتعليم عبارة عن إملاء أو نقل المواد بدلا من إيضاحها وبيانها وإجراء التمرينات.
    Le législateur a consciemment décidé de ne pas imposer la forme ou le contenu de ces politiques. UN وقد اختار المشرعون صراحة عدم إملاء شكل ومضمون هذه السياسة.
    Puis-je demander au représentant des États-Unis de donner lecture de sa proposition au rythme de la dictée pour que je puisse en prendre note? UN هل لي أن أطلب من ممثل الولايات المتحدة أن يتلو اقتراحه بسرعة إملاء الكلام حتى أستطيع أن أدونه؟
    Il est inapproprié d'adopter une décision universelle sur cette question ou de prescrire aux États Membres de prendre des mesures qui relèvent de leur compétence nationale, ou de tenter de changer, au moyen d'une résolution de l'Assemblée générale, les dispositions du droit international qui avaient été adoptées à l'issue de négociations de vaste portée; UN ومن غير اللائق اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها الداخلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير أحكام منصوص عليها بمقتضى القانون الدولي وقد تم التوصل إليها من خلال عملية تفاوض شاملة؛
    - V-E-R-S-E-A-U. Tu sais épeler "garçon" ? Open Subtitles حـ و ض سـ م ك - أيمكنك إملاء "فتى" إذاً؟
    Israël n'a pas le droit d'occuper un territoire appartenant à d'autres, ni de tenter ensuite de leur dicter ce qu'ils doivent ou ne doivent pas faire. UN ولا يحق له أن يحتل أراضي الآخرين وأن يعمل بالتالي على إملاء الدروس عليهم فيما يمكن أن يفعلوا أو لا يفعلوا.
    Nous ne pensons pas qu'un pays ait le droit de décider ou de dicter quelle voie Cuba doit suivre. UN ولا نؤمن بان لأي بلد الحق في تحديد أو إملاء المسار الذي ينبغي أن تتبعه كوبا.
    Aucun pays, aucune région ou groupe de pays ne peut s'arroger le droit de dicter le programme des réformes. UN لا يمكن ﻷي بلد أو منطقة أو مجموعة من البلدان الادعاء بأن له أو لها الحق في إملاء خطة اﻹصلاح.
    Il est temps de mettre fin aux déclarations politiques. Le fait de dicter au tribunal la manière de procéder n'aide en rien la justice ni ne contribue à la vérité. UN وينبغي وضع حد للتصريحات السياسية، إذ إن إملاء أسلوب عمل المحكمة لا يساعد العدالة ولا يساهم في الحقيقة.
    L'objectif de ce code universel n'est pas de nous dicter nos valeurs ou d'étouffer les voix légitimes avec lesquelles nous pourrions être en désaccord. UN وهدف مدونة قواعد عالمي كهذه ليس إملاء قيمنا أو خنق الأصوات المشروعة التي قد نكون على خلاف معها.
    Tu n'arrêtes pas de dicter les termes de notre petit arrangement. Nous sommes revenus pour changer les choses, non pour les accepter. Open Subtitles أنت لا ترتقين الى منزلة إملاء الشروط على إتفاقنا الصغير جئنا إلى هنا لتغيير الأمور ، و ليس إغتنام الفرص
    Il siège seul à Ravenne avec le squelette d'une légion encline à la rebellion et il ose me dicter ses termes à moi ? Open Subtitles يجلس وحيداً في رافينا مع بقايا فيلق تمرد و يجرؤ على إملاء شروطه عليَّ؟
    Maintenant, vous pouvez dicter les détails de votre amour désiré. Open Subtitles الآن يمكنك إملاء تفاصيل العشيق الذي تفضله
    Comme indiqué dans l'Aide-Mémoire et la lettre d'accompagnement du Premier Ministre éthiopien, l'Éthiopie est déterminée à forcer la main à l'OUA pour imposer ses conditions à l'Érythrée. UN وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا.
    Ce n'est pas la responsabilité principale de l'Ouganda que d'imposer des arrangements politiques dans ce pays. UN وليس من مسؤولياتنا الرئيسية إملاء أي ترتيبات سياسية في ذلك البلد.
    Cette démarche, à l'inverse de celle consistant à imposer des objectifs précis, est à même de dissiper les craintes d'une atteinte à la séparation des pouvoirs. UN ويمكن لهذا النهج، بدلا من إملاء أهداف محددة، أن يخفف من الشواغل المتعلقة بانتهاك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Tout ce que j'ai demandé, c'était que le libellé soit lu à la vitesse d'une dictée. UN كل ما طلبته كان تلاوة العبارات بسرعة إملاء الكلام.
    La croissance des villes dans de nombreuses parties du monde est dictée par les promoteurs de biens immobiliers et les sociétés de financement immobilier. UN وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان.
    Il est inapproprié d'adopter une décision universelle sur cette question, de prescrire aux États Membres de prendre des mesures qui relèvent de leur compétence nationale, ou de tenter de changer, au moyen d'une résolution de l'Assemblée générale, les dispositions du droit international qui avaient été adoptées à l'issue d'amples négociations. UN ومن غير المناسب محاولة اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها المحلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير الشروط المنصوص عليها بمقتضى القانون الدولي والتي تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛
    Tu veux épeler "salope", Consuelo, voici la première lettre. Open Subtitles تريدين إملاء "عاهرات"، (كونسويلو)؟ سأعطيك أول حرف
    Le politique et le religieux, imbriqués manifestement ou de manière latente, dictent les attitudes et les comportements, alimentent les tensions et entretiennent des conflits. UN والبعد السياسي والبعد الديني يؤديان، سواء كانا مترابطين على نحو ظاهر أم باطن، إلى إملاء مواقف واتجاهات ومفاقمة التوترات واشعال نار الصراعات.
    Certains semblent en avoir marre de recevoir des ordres. Open Subtitles ـ يبدو أنه يوجد أناس هنا ملّوا من إملاء الأوامر عليهم.
    Tu ne peux pas me virer de la maison et me dire quoi faire Open Subtitles ليس بإمكانكِ طردي من المنزل ثم إملاء عليّ ما أعمله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد