ويكيبيديا

    "إنتهاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violation
        
    • violer
        
    • infraction
        
    • violé
        
    • violations
        
    • enfreindre
        
    • viole
        
    • violez
        
    • atteinte
        
    • enfreignez
        
    C'est une violation de la loi de vendre des armes à feu sans licence. Open Subtitles ذلك إنتهاك لقانون الولاية لو بعت سلاحاً نارياً من دون ترخيص.
    Chacun de mes talents passés, de mes anciens amis, est une violation de ma conditionnelle. Open Subtitles كل مهارة كانت لدي، كل صديق عرفته يعد إنتهاك لسراحي المشروط الآن
    Restez là où vous êtes. violation de liberté conditionnelle, en 82. Open Subtitles عليك البقاء في مكانك , إنتهاك التسريح عام 1982
    Si vous êtes en train de considérer de violer les ordres... Open Subtitles إذا كنت حتّى تضع بعين الإعتبار ... إنتهاك الأوامر
    Tout contact avec la police sera une infraction à votre conditionnelle, et j'en tiendrai compte. Open Subtitles أي تقرير لا يُقدم للشرطة سيكون إنتهاك للعقد ولبرنامج إطلاق السراح المشروط
    On tient Don Schakowsky responsable comme un individu ayant violé Open Subtitles نحن نعين الدون شكاوسكي مسؤولا بشكل فردي عن إنتهاك
    Le Comité aurait-il tout de même conclu à l'existence d'une violation de l'article 19 s'il n'avait pas pu " constater " de violation de l'article 21 ? UN فهل كانت اللجنة ستصر على وجود إنتهاك للمادة ٩١ ما لم تجد انتهاكا للمادة ١٢؟ هناك شك.
    Le respect des différences ne peut aboutir en aucune manière à la violation des droits humains des femmes. UN ولا يمكن أن تؤدي الفروق إلى إنتهاك حقوق الإنسان للمرأة بأي شكل من الأشكال.
    QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME DANS LES TERRITOIRES ARABES OCCUPÉS, Y COMPRIS LA PALESTINE UN مسألة إنتهاك حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين
    QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME DANS LES TERRITOIRES UN مسألة إنتهاك حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة،
    QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE UN مسألة إنتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS UN مسألة إنتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    v) Nous appuyons la proposition de la Pologne concernant les pouvoirs à attribuer à la Commission des droits de l'homme en cas de violation probable du Protocole. UN `٥` يحظى الاقتراح البولندي بشأن السلطات التي يجب إناطة لجنة حقوق اﻹنسان بها في حالة احتمال إنتهاك البروتوكول بالتأييد؛
    Il regrette aussi de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants qui lui auraient permis d'apprécier dans quelle mesure l'État partie se trouve en violation des articles 7 et 10 du Pacte. UN وتأسف كذلك إذ لم تتلق معلومات كافية تمكنها من بحث مدى إنتهاك الدولة الطرف للمادتين ٧ و٠١ من العهد.
    QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME DANS LES TERRITOIRES ARABES OCCUPES, Y COMPRIS LA PALESTINE UN مسألة إنتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين
    QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES UN مسألة إنتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء
    Vous saviez qu'en entrant dans ce secteur ils allaient violer notre traité avec New Genesis. Open Subtitles كَانَ إنتهاك حقوق معاهدة التكوينِ الجديدِ.ه كان خطرا محسوبا
    Mariés depuis 30 ans, aucun souci financier, 800 $ de crédit, aucun casier, pas même une infraction. Open Subtitles متزوج لـ 30 عاماً لا مشاكل مالية ضمان لمستوى 800 نقطة ولا سوابق إجرامية ولا حتى إنتهاك حركة السير
    Pendant 25 ans pas un seul employé n'a violé ses accords de confidentialité. Open Subtitles لخمس وعشرين سنة،لم يجرؤ موظف واحد على إنتهاك إتفاقيه السرية.
    Les entreprises doivent veiller à ne pas se faire complices de violations des droits fondamentaux. UN ينبغي أن تتأكد الأعمال التجارية من أنها ليست ضالعة في إنتهاك حقوق الإنسان؛
    On note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. UN ويلاحظ أيضاً بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على إنتهاك القانون الجنائي.
    En tuant des gens dans la prison, il viole l'accord qu'on avait passé. Open Subtitles معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا
    Alors vous violez les lois maritimes internationales. Open Subtitles حسنًا، إذًا انت في حالة إنتهاك لقانون البحرية الدولي
    Je ne veux pas porter atteinte à ta vie privée, mais j'apprécie ce que tu fais pour ce pays. Open Subtitles أنا لا أريد إنتهاك خصوصيتك أنا أقدر ما تفعله لهذا الوطن
    Selon nos informations vous enfreignez gravement les règles de ce camping. Open Subtitles ياتى الى اذهاننا بأنّه في إنتهاك حقيقى على قواعدِ المتنزهِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد