C'est une violation de la loi de vendre des armes à feu sans licence. | Open Subtitles | ذلك إنتهاك لقانون الولاية لو بعت سلاحاً نارياً من دون ترخيص. |
Chacun de mes talents passés, de mes anciens amis, est une violation de ma conditionnelle. | Open Subtitles | كل مهارة كانت لدي، كل صديق عرفته يعد إنتهاك لسراحي المشروط الآن |
Restez là où vous êtes. violation de liberté conditionnelle, en 82. | Open Subtitles | عليك البقاء في مكانك , إنتهاك التسريح عام 1982 |
Si vous êtes en train de considérer de violer les ordres... | Open Subtitles | إذا كنت حتّى تضع بعين الإعتبار ... إنتهاك الأوامر |
Tout contact avec la police sera une infraction à votre conditionnelle, et j'en tiendrai compte. | Open Subtitles | أي تقرير لا يُقدم للشرطة سيكون إنتهاك للعقد ولبرنامج إطلاق السراح المشروط |
On tient Don Schakowsky responsable comme un individu ayant violé | Open Subtitles | نحن نعين الدون شكاوسكي مسؤولا بشكل فردي عن إنتهاك |
Le Comité aurait-il tout de même conclu à l'existence d'une violation de l'article 19 s'il n'avait pas pu " constater " de violation de l'article 21 ? | UN | فهل كانت اللجنة ستصر على وجود إنتهاك للمادة ٩١ ما لم تجد انتهاكا للمادة ١٢؟ هناك شك. |
Le respect des différences ne peut aboutir en aucune manière à la violation des droits humains des femmes. | UN | ولا يمكن أن تؤدي الفروق إلى إنتهاك حقوق الإنسان للمرأة بأي شكل من الأشكال. |
QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME DANS LES TERRITOIRES ARABES OCCUPÉS, Y COMPRIS LA PALESTINE | UN | مسألة إنتهاك حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين |
QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME DANS LES TERRITOIRES | UN | مسألة إنتهاك حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، |
QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES, OÙ QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE | UN | مسألة إنتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS | UN | مسألة إنتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
v) Nous appuyons la proposition de la Pologne concernant les pouvoirs à attribuer à la Commission des droits de l'homme en cas de violation probable du Protocole. | UN | `٥` يحظى الاقتراح البولندي بشأن السلطات التي يجب إناطة لجنة حقوق اﻹنسان بها في حالة احتمال إنتهاك البروتوكول بالتأييد؛ |
Il regrette aussi de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants qui lui auraient permis d'apprécier dans quelle mesure l'État partie se trouve en violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | وتأسف كذلك إذ لم تتلق معلومات كافية تمكنها من بحث مدى إنتهاك الدولة الطرف للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME DANS LES TERRITOIRES ARABES OCCUPES, Y COMPRIS LA PALESTINE | UN | مسألة إنتهاك حقوق اﻹنسان في اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين |
QUESTION DE LA violation DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES | UN | مسألة إنتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء |
Vous saviez qu'en entrant dans ce secteur ils allaient violer notre traité avec New Genesis. | Open Subtitles | كَانَ إنتهاك حقوق معاهدة التكوينِ الجديدِ.ه كان خطرا محسوبا |
Mariés depuis 30 ans, aucun souci financier, 800 $ de crédit, aucun casier, pas même une infraction. | Open Subtitles | متزوج لـ 30 عاماً لا مشاكل مالية ضمان لمستوى 800 نقطة ولا سوابق إجرامية ولا حتى إنتهاك حركة السير |
Pendant 25 ans pas un seul employé n'a violé ses accords de confidentialité. | Open Subtitles | لخمس وعشرين سنة،لم يجرؤ موظف واحد على إنتهاك إتفاقيه السرية. |
Les entreprises doivent veiller à ne pas se faire complices de violations des droits fondamentaux. | UN | ينبغي أن تتأكد الأعمال التجارية من أنها ليست ضالعة في إنتهاك حقوق الإنسان؛ |
On note aussi avec inquiétude qu'il n'est prescrit aucun âge minimum au-dessous duquel les enfants sont présumés ne pas pouvoir enfreindre sciemment la loi pénale. | UN | ويلاحظ أيضاً بقلق عدم تحديد سن دنيا يفترض أن اﻷطفال دونها غير قادرين على إنتهاك القانون الجنائي. |
En tuant des gens dans la prison, il viole l'accord qu'on avait passé. | Open Subtitles | معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا |
Alors vous violez les lois maritimes internationales. | Open Subtitles | حسنًا، إذًا انت في حالة إنتهاك لقانون البحرية الدولي |
Je ne veux pas porter atteinte à ta vie privée, mais j'apprécie ce que tu fais pour ce pays. | Open Subtitles | أنا لا أريد إنتهاك خصوصيتك أنا أقدر ما تفعله لهذا الوطن |
Selon nos informations vous enfreignez gravement les règles de ce camping. | Open Subtitles | ياتى الى اذهاننا بأنّه في إنتهاك حقيقى على قواعدِ المتنزهِ. |