ويكيبيديا

    "إنشاء وظائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création de postes
        
    • créer des postes
        
    • créer des emplois
        
    • création de postes de
        
    • la création d'emplois
        
    • de création de postes
        
    • postes à
        
    • création d'emplois de
        
    • création des postes
        
    • créations de postes
        
    S'il ne peut répondre aux besoins de personnel par des transferts de postes, le Secrétaire général propose la création de postes nouveaux. UN ويقترح اﻷمين العام في حالة ما إذا تعذر تغيير الاحتياجات من الوظائف من خلال إعادة التوزيع، إنشاء وظائف جديدة.
    Peut-être est-il temps que l'Assemblée envisage la création de postes permanents pour les opérations sur le terrain. UN وقال إنه ربما حان الوقت للجمعية العامة لأن تنظر في إنشاء وظائف أساسية للعمليات الميدانية.
    Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    À cette fin, il est proposé de créer des postes de temporaire supplémentaires. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقترح إنشاء وظائف مؤقتة إضافية.
    Deuxièmement, les processus de travail doivent également être examinés au moment de créer des emplois verts. UN ثانياً، عند إنشاء وظائف خضراء، يجب أيضاً بحث العمليات الخاصة بالعمل.
    création de postes de Volontaire des Nations Unies au titre de l'appui électoral UN إنشاء وظائف متطوعين في الأمم المتحدة لأغراض الدعم الانتخابي
    Promotion de la création d'emplois et de l'organisation sociale du travail UN يُحثّ على إنشاء وظائف والتنظيم الاجتماعي للعمل.
    Le Comité souhaite donc mettre en garde contre ce qui apparaît comme une tendance à vouloir régler les problèmes administratifs, d'ordre logistique et autres de la Mission en proposant la création de postes supplémentaires. UN ولذا، تحذر اللجنة من هذا الاتجاه الرامي فيما يبدو إلى حل ما يعترض البعثة من صعوبات إدارية وأخرى في مجال الإمداد والنقل وغيره باللجوء إلى اقتراح إنشاء وظائف إضافية.
    III. Procédures d'approbation de la création de postes de la classe D-1 UN ثالثا - إجراءات الموافقة على إنشاء وظائف بالرتبة مد - 1
    La Directrice générale adjointe a par ailleurs précisé qu'une fois que les initiatives lancées dans le domaine des nouvelles technologies de l'information prendraient un caractère routinier, la création de postes permanents serait proposée, comme par le passé. UN وذكرت أيضا، أنه بمجرد تحول مبادرات تكنولوجيا المعلومات إلى عمليات عادية، يُطلب إنشاء وظائف عادية كما في السابق.
    la création de postes de conseiller pour la sécurité au siège et de spécialistes de la sécurité régionaux contribuera à améliorer la sécurité sur le terrain. UN سيسهم إنشاء وظائف مستشار شؤون الأمن في المقر وإخصائيي شؤون الأمن الإقليميين في تحسين الأمن في الميدان بشكل مزيد.
    Le FNUAP a également indiqué qu'il avait mis sur pied un comité chargé d'examiner et d'approuver la création de postes financés par les programmes. UN وأعلن الصندوق أيضا أنه شكل لجنة لاستعراض وإقرار إنشاء وظائف ممولة من البرامج.
    L'ancien système n'avait pas exigé la création de postes précis pour réaliser des tâches précises. UN فالنظام السابق لم يتطلب إنشاء وظائف محددة ﻷداء مهام معينة.
    Il est également prévu de créer des postes d'enquêteur régional au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وأُدرج ضمن ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام إنشاء وظائف محققين إقليميين.
    Il est donc proposé de créer des postes essentiels supplémentaires pour les fonctions qui sont de nature permanente. UN لذلك يقترح إنشاء وظائف أساسية إضافية للاضطلاع بالمهام المستمرة.
    Le fait qu'il soit financé exclusivement par des contributions volontaires l'empêchait de créer des postes spécifiques. UN كما أن مجيء التمويل من التبرعات بشكل كامل يمنع المعهد من إنشاء وظائف محددة.
    Favoriser la production de base permettra de créer des emplois. UN ومن شأن تشجيع انتاج السلع أن يساعد في إنشاء وظائف جديدة.
    Le Maroc a récemment adopté des mesures incitatives pour encourager la création d'emplois en faveur des couches sociales vulnérables en partenariat avec le secteur privé. UN وقد طبق المغرب مؤخراً حوافز للتشجيع على إنشاء وظائف للفئات الاجتماعية الضعيفة بالمشاركة مع القطاع الخاص.
    Le Comité a tenu compte de cet avis dans ses recommandations concernant la demande de création de postes supplémentaires pour le Greffe. UN وقد أخذت اللجنة ذلك في حسبانها عند تقديم توصيتها المتعلقة بطلب إنشاء وظائف جديدة لقلم المحكمة.
    Le Comité n'appuie donc pas la proposition tendant à créer à la Division de la comptabilité de nouveaux postes à financer à l'aide du compte d'appui. UN لذا لا تؤيد اللجنة الاستشارية الاقتراح بشأن إنشاء وظائف إضافية تمول من حساب الدعم في شعبة الحسابات.
    création d'emplois de temporaire réservés à des coordonnateurs régionaux VNU UN إنشاء وظائف مساعدة مؤقتة عامة لموظفين معنيين بالتنسيق الإقليمي
    Au vu de l'importance de la Cour internationale de Justice et de l'intérêt qu'il y a à lui accorder les ressources nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions, sa délégation regrette que le Comité consultatif se soit prononcé contre la création des postes de juriste demandés. UN وقالت إنه نظرا إلى أهمية محكمة العدل الدولية واستصواب تزويدها بالموارد اللازمة لأداء مهامها، فإن وفدها يأسف لتوصية اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظائف الموظفين القانونيين المطلوبة.
    Ces créations de postes seront compensées par la suppression des cinq postes d'agent local. UN وسيزول أثر إنشاء وظائف الموظفين الفنيين الوطنيين بإلغاء خمس وظائف مناظرة من الرتبة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد