Tu es l'une des plus belles femmes que j'ai jamais rencontré. | Open Subtitles | إنكِ واحدة من أجمل النساء التي قابلتها في حياتي |
Tu es la chose la plus importante dans ma vie. | Open Subtitles | فكيفَ سنتفرغ لزواجنا؟ .إنكِ أهمّ شيءٍ في حياتي |
Tu es libre d'avoir ce que je ne peux pas avoir. | Open Subtitles | إنكِ حرة لتحصلي على ما لا يمكنني الحصول عليه |
Vous êtes, vous lisez beaucoup. Beaucoup de livres que vous avez dans votre sac. | Open Subtitles | أعلم إنكِ قرأتِ الكثير من الكُتب وفي حقيبتكِ هذه الكثير منها |
Oh, T'es fort, à part pour certains détails. | Open Subtitles | واو إنكِ جيده ماعدا تلك التفاصيل الهزيله |
C'est l'homme que Tu as affirmé avoir offert en offrande ? | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي إدعيتِ إنكِ قدمتِ قرباناً منه |
Tu es vexée parce que j'ai trouvé quelqu'un avec qui j'aime passer du temps et ce n'est pas toi. | Open Subtitles | إنكِ غاضبة لأني وجدتُ شخصاً، أود قضاء الوقت معه بالفعل و لم تكوني أنتِ ذلك |
Tu es la seule femme que j'ai jamais aimée, Daisy. | Open Subtitles | إنكِ المرأة الوحيدة التي أحببتها على الإطلاق، دايزي |
Tu es la dernière personne avec qui je veux me disputer. | Open Subtitles | اسمع، إنكِ آخر شخص أرغب في التشاجر معه الآن |
Tu es énervée que je largue ton client pour un meilleur. | Open Subtitles | إنكِ مستاءة بأنني سأتركُ .شريككِ لواحدٍ أفضل منه |
Parce que Tu as passé tout ce temps à te battre et tu penses que tu aurais peut-être pu faire la différence, et Tu es de retour à la case départ maintenant. | Open Subtitles | لأنكِ قضيتي كل ذلك الوقت تحاربين وكنتِ تظنين إنكِ ربما تصنعين الفارق والآن قد عُدت إلى نقطة الصفر |
Non. Je témoigne. Tu es sûr de vouloir le faire ? | Open Subtitles | لا , أنا أُدلي بشهادتي هل أنتِ متأكدة من إنكِ تُريدين فعل ذلك ؟ |
En fait, c'est normal de, tu sais, vouloir que la personne avec laquelle Tu es supposé avoir une relation sois contrariée quand tu t'en vas pour des mois. | Open Subtitles | لا ، في الحقيقة من الطبيعي أن ترغبين في أن يكون الشخص الذي من المفترض إنكِ على علاقة به أن يكون غاضب عند ذهابك لأشهر |
Tu es à des années-lumière de moi. | Open Subtitles | إنكِ بعيدةُ عني بملايين الأميال و لا يُمكنني إعادتكِ |
Vous êtes à 100 mètres d'un poste de police. Je reviens dans une heure ou deux. | Open Subtitles | إنكِ على بعد 90 متر من مركز شرطة سأعود خلال ساعة أو ساعتين |
Vous êtes une femme fière. Je comprends. Oublions ça. | Open Subtitles | .إنكِ إمرأةٌ فخورة .أتفهمُ ذلك ، ما مضى قد سلف |
Vous savez, Vous êtes la raison pour laquelle tout ce merdier a commencé. | Open Subtitles | أتعلمين، إنكِ السبب لأنني أقحمت نفسي بتلك الفوضى |
T'es mon inspiration. | Open Subtitles | إنّي أحتاج عونكِ في كتابي إنكِ الشخص المُطلِع الخاص بي. |
Tu as raison. J'aurais dû la voir lorsque tu l'as demandé. | Open Subtitles | إنكِ محقة, كان علي مقابلتها عندما طلبتي مني ذلك, |
Tu sais que tu peux me parler, pas vrai ? | Open Subtitles | إنكِ تعرفين بأن بوسعكِ الحديثُ معي , صحيح؟ |
Soit tu n'es pas prête, soit tu te fiches de tout sauf de toi-même. | Open Subtitles | بوضوح، أما إنكِ لستِ جاهزة أو غير مهتمة بالإعتناء بأي أحد |
- T'as demandé ta décharge. - Oui. mais tu l'as pas encore obtenue. | Open Subtitles | إنكِ قد طلبتِ نقل، ولكن لم يوافق عليه حتى الآن |