ويكيبيديا

    "إننا نتفق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes d'accord
        
    • nous partageons
        
    • nous souscrivons
        
    • nous convenons
        
    • nous reconnaissons
        
    • nous adhérons
        
    • nous pensons comme
        
    • nous pensons toutes
        
    • nous approuvons
        
    • nous faisons nôtre l
        
    nous sommes d'accord avec ce que dit le Rapport mondial sur le développement humain 1993 : UN إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن:
    nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la réduction des armements et le développement ont une relation organique avec le maintien et l'établissement de la paix. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم.
    nous partageons tout à fait l'opinion de ceux qui affirment que le changement est indispensable. UN إننا نتفق اتفاقا قويا مع الذين يقولون إن هناك حاجة إلى إجراء تغيير.
    Et nous souscrivons encore davantage à son appel à l'Assemblée de ne pas condamner l'Organisation des Nations Unies à fonctionner avec un budget gelé dans le temps. UN بل إننا نتفق معه كذلك على مناشدته الجمعية العامة ألا ندين الأمم المتحدة لأنها تعمل بميزانية ستجمد إن عاجلا أو آجلا.
    nous convenons que les institutions et les procédures de cette organisation sont depuis longtemps obsolètes, mais cependant nous restons paralysés quand il s'agit de transformer l'ONU. UN إننا نتفق على أن مؤسسات وإجراءات هذه المنظمة قد عفا عنها الزمن، ومع ذلك نظل عاجزين في جهودنا لتغيير الأمم المتحدة.
    S'agissant de l'économie, nous reconnaissons que le Timor oriental est riche en ressources. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    nous adhérons aux priorités qu'il s'est fixées pour son deuxième mandat, centrées sur le développement durable. UN إننا نتفق مع الأولويات التي وضعها لولايته الثانية والتي تتمحور حول التنمية المستدامة.
    nous sommes d'accord avec l'équilibre proposé par le Secrétaire général Kofi Annan entre la nécessité de faire la justice et l'impératif de sauver des vies innocentes. UN إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء.
    Certes, nous sommes d'accord sur le fait que certains des aspects de la Conférence sont anachroniques. UN نعم، إننا نتفق على أن بعض الجوانب من هذا المنتدى لا تساير هذا العصر.
    nous sommes d'accord que la tenue de débats thématiques contribue à améliorer l'efficacité du Conseil. UN إننا نتفق على أن إجراء مناقشات مواضيعية مفيدة لتحسين فعالية عمل المجلس.
    nous sommes d'accord sur le fait que les pourparlers directs constituent la meilleure voie pour assurer l'indépendance et l'autodétermination du peuple palestinien ainsi que la paix pour tous dans la région. UN إننا نتفق على أن المحادثات المباشرة هي أفضل سبيل لضمـــان استقلال وتقرير مصير الشعب الفلسطيني واستتباب السلم للجميع.
    nous sommes d'accord avec le rapport du Secrétaire général quant au fait que les élections de 2009 et de 2010 devront être libres et régulières. UN إننا نتفق مع ما ورد في تقرير الأمين العام حول أولوية وأهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي 2009 و 2010.
    nous sommes d'accord avec tout ce qui a été dit par l'Ambassadeur Lidén et nous l'appuyons. UN إننا نتفق على كل ما قاله السفير ليدين ونؤيده.
    nous partageons l'opinion de l'Ambassadrice Mason selon laquelle ces efforts ont été utiles. UN إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة.
    nous partageons pleinement les objectifs mentionnés dans ce rapport, et nous reconnaissons que les problèmes sont complexes et revêtent de nombreux aspects. UN إننا نتفق تماما مع الأهداف المبينة في التقرير، ونوافق على أن المشاكل معقدة ومتعددة الجوانب.
    nous partageons l'avis qui est celui de la plupart des délégations, si ce n'est de toutes, selon lequel le désarmement nucléaire demeure une question cruciale. UN إننا نتفق مع معظم الوفود، إن لم يكن مع جميعها، على أن نزع السلاح النووي ما زال مسألة أساسية.
    nous souscrivons pleinement aux analyses qui ont été faites, et nous comprenons que la Commission se heurte à des difficultés. UN إننا نتفق تماما مع التقييمات التي أجريت، ونفهم أن الهيئة تواجه صعابا.
    nous souscrivons au point de vue du Secrétaire général selon lequel ces deux questions restent urgentes. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال في تقريره السابق الذكر أن الحاجة ما زالت قائمة للتعامل مع هاتين القضيتين.
    nous convenons tous que le coût de l'action est moins élevé que le coût de l'inaction, tout comme le coût de la prévention est moins élevé que le coût du traitement. UN إننا نتفق جميعا على أن تكلفة التدخل أقل من تكلفة عدم اتخاذ إجراءات، تماما كما هي تكلفة الوقاية أقل من تكلفة المعالجة.
    Par ailleurs, nous adhérons au diagnostic établi dans le rapport sur la situation actuelle qui règne dans le monde. UN إننا نتفق مع تشخيص التقرير للحالة الراهنة في العالم.
    Nous pensons, comme le Rapporteur spécial, que la religion ne devrait pas être exploitée pour servir les buts d’un programme politique, qu’il soit national ou international. UN إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا.
    nous pensons toutes que l'éducation des femmes est indispensable. UN إننا نتفق على أن تعليم المرأة ضروري.
    nous approuvons les constatations du Comité dans cette affaire. UN إننا نتفق مع آراء اللجنة في هذه المسألة.
    nous faisons nôtre l'observation du Secrétaire général selon laquelle le travail dans les domaines économique et social doit être beaucoup mieux ciblé, clairement orienté et recevoir une priorité égale sinon supérieure. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام في ملاحظته بأن العمل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى تركيز أكبر، واتجاه واضح، مع إعطائه أولوية متساوية، إن لم تكن أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد