nous avons besoin d'une aide matérielle, technique et financière à long terme pour pouvoir reconstruire notre pays. | UN | إننا نحتاج إلى دعم مادي، وفني ومالي على أساس مستمر ونحن نبني بلدنا من جديد. |
nous avons besoin, comme l'a dit le Secrétaire général, d'un nouvel engagement en matière de prévention des conflits. | UN | إن حماية اﻷقليات له أهمية أساسية، وكما ذكر اﻷمين العام إننا نحتاج إلى التزام جديد لمنع حدوث الصراع. |
nous avons besoin d'une reprise qui crée des emplois, afin que la croissance soit viable à long terme et profite à tous. | UN | إننا نحتاج إلى انتعاش لخلق فرص العمل، لكي يكون النمو مستداماً وشاملاً للجميع. |
nous devons mener un dialogue plus vigoureux et plus constructif. | UN | إننا نحتاج إلى حوار حيوي وبناء بدرجة أكبر. |
nous devons également déterminer clairement comment nous allons concentrer nos efforts et agir de manière systématique. | UN | كما إننا نحتاج إلى تحديد واضح لكيفية توجيه جهودنا وإلى العمل بطريقة منهجية. |
il nous faut un ordre international régi par le droit et non par la force. | UN | إننا نحتاج إلى نظام دولي يسوده الحق بدلا من القوة. |
il faut des experts, des spécialistes, et des savoir-faire. | UN | إننا نحتاج إلى الخبراء، ونحتاج إلى الاختصاصين، ونحتاج إلى المعرفة الفنية. |
il nous faut des sources d'énergie économiques et durables, pour être en mesure d'aboutir à un développement rapide. | UN | إننا نحتاج إلى مصادر للطاقة ميسورة التكلفة ومستدامة حتى نتمكن من تحقيق التنمية السريعة. |
nous avons besoin de fournitures et de matériels pédagogiques; nous avons besoin de programmes de repas scolaires; nous avons besoin de grandes campagnes de vaccination. | UN | إننا نحتاج إلى المواد التعليمية ومواد التعلم؛ نحتاج إلى برامج للتغذية في المدارس؛ نحتاج إلى برامج تحصين مكثفة. |
nous avons besoin d'un cadre institutionnel dont les dispositions innovantes sont conçues pour permettre aux pays en développement d'accélérer la dynamique de leur développement. | UN | إننا نحتاج إلى إطار مؤسسي ينص على أحكام ابتكارية مصممة لتمكين البلدان النامية من تسريع زخم تنميتها. |
nous avons besoin d'une modernisation éducative, qui a donné lieu à de nombreux discours sans qu'elle soit vraiment traduite en actes. | UN | إننا نحتاج إلى تطور تعليمي، كثر الحديث عنه دون ترجمة عملية حقيقية له. |
nous avons besoin d'une nouvelle Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle. | UN | إننا نحتاج إلى أمم متحدة جديدة للقرن الحادي والعشرين. |
nous avons besoin de l'ONU aujourd'hui plus que jamais. | UN | إننا نحتاج إلى الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
nous avons besoin d'idées neuves en matière de désarmement et de non-prolifération et pour déterminer comment renforcer les régimes existants. | UN | إننا نحتاج إلى أفكار جديدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وبشأن كيفية تعزيز الأنظمة القائمة. |
nous avons besoin de l'aide internationale pour nous redresser, pour relever les défis et faire en sorte que notre population puisse manger. | UN | إننا نحتاج إلى المساعدة الدولية لكي ننتعش ونواجه تحدياتنا ونؤمِّن الطعام لشعبنا. |
nous avons besoin de plus d'emplois et de meilleurs emplois pour permettre aux millions de personnes sans emploi de travailler afin d'échapper à la pauvreté. | UN | إننا نحتاج إلى فرص عمل أكثر وأفضل لتمكين الملايين من العاطلين عن العمل والإفلات من أنياب الفقر. |
nous devons poursuivre les efforts de désarmement que nous avons décidé d'entreprendre et nous devons confirmer et étendre la portée des instruments existants. | UN | إننا نحتاج إلى استكمال مبادرات نزع السلاح السابقة التي اتفقنا عليها وبدأنا العمل فيها، وأن نؤكد ونوسع نطاق اﻷدوات الحالية. |
nous devons repenser cette question dans une perspective axée sur l'avenir. | UN | إننا نحتاج إلى اعادة التفكير في هذه المسألة من منظور موجه نحو المستقبل. |
nous devons créer le sentiment que cela est inévitable. | UN | إننا نحتاج إلى بناء وتعزيز إحساس بحتمية حدوث ذلك. |
nous devons exploiter tous les outils dont nous disposons - notre diplomatie, nos politiques commerciales et nos politiques d'investissements. | UN | إننا نحتاج إلى استغلال جميع الأدوات المتاحة لنا - من دبلوماسيتنا إلى سياساتنا التجارية، وإلى سياساتنا الاستثمارية. |
il nous faut un nouvel élan, une nouvelle vision, une nouvelle façon d'aborder la culture. | UN | إننا نحتاج إلى إعطاء الثقافة إلهاماً جديداً كما نحتاج إلى تصميم جديد وإطار مختلف. |
Comme l'a récemment dit le représentant permanent d'un pays développé, < < il nous faut plus qu'une dynamique, il faut des résultats > > . | UN | وكما قال مؤخرا ممثل دائم لأحد البلدان المتقدمة النمو، إننا نحتاج إلى أكثر من الزخم؛ نحتاج إلى النتائج. |
Deuxièmement, il nous faut des propositions concrètes afin de ne pas nous écarter de l'essentiel et de faire avancer le débat. | UN | ثانيا، إننا نحتاج إلى اقتراحات محددة لكي نحافظ على التركيز وندفع بالمناقشات قدُما. |
il nous faut une assistance coordonnée et concrète. | UN | إننا نحتاج إلى المساعدة المنسقة والملموسة. |
Une flèche ne sera pas suffisante. On a besoin de quelque chose qui coupe plus profondément. | Open Subtitles | سهم واحد لن يكون كافياً، إننا نحتاج إلى سلاح يخترق الجسد بعمق أكبر. |