ويكيبيديا

    "إنني على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis
        
    • j'en suis
        
    • je sais
        
    je suis persuadé que, grâce à votre connaissance longue et approfondie des Nations Unies, vous saurez mener à bien les travaux de cette session. UN إنني على ثقة من أننا سنتمكـــن، بفضل معرفتكم الطويلة الوثيقة باﻷمم المتحدة، من التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذه الدورة.
    je suis convaincu qu'en matière de sécurité, les marges de négociation sont extrêmement étroites. UN إنني على اقتناع بأن مجال التفاوض يكون ضيﱢقاً للغاية عندما يتعلق اﻷمر باﻷمن.
    je suis convaincu que la Conférence attend avec beaucoup d'intérêt sa déclaration. UN إنني على يقين من أن المؤتمر حريص جداً على الاستماع لبيانه.
    je suis convaincu que, cette année, un autre pas sera fait en direction de la paix. UN إنني على اقتناع بأن خطوة أخرى سوف تتخذ هذا العام في طريق السلم.
    je suis convaincu que l'Afrique est prête à réaffirmer et à renouveler son partenariat stratégique avec la Chine. UN إنني على يقين من أن أفريقيا تقف على أهبة الاستعداد لتأكيد وتجديد شراكتها الاستراتيجية مع الصين.
    je suis convaincu qu'une nouvelle ère approche pour l'Amérique latine. UN إنني على اقتناع بأن عصرا جديدا قد بدأ في أمريكا اللاتينية.
    je suis certain que la communauté internationale leur tendra une main secourable. UN إنني على ثقة بأن المجتمع الدولي سيمد إليهما يد العون الكاملة.
    je suis certain que votre solide expérience diplomatique contribuera effectivement au succès des travaux de la présente session. UN إنني على ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية الرصينــة وتجربتكــم الغنية ستسهمان بشكل كامل في إنجـاح أعمــال هــذه الدورة.
    je suis, pour ma part, convaincu que les États Membres sauront mettre l'ONU en accord avec les urgences et défis contemporains. UN إنني على اقتناع بأن الدول اﻷعضاء ستتمكن من جعل اﻷمم المتحدة على مستوى احتياجات وتحديات العصر.
    je suis également certain que les travaux de l'Organisation continueront de bénéficier énormément de la direction dynamique du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et de son personnel dévoué. UN إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين.
    je suis convaincu qu'il est temps de mettre fin à cela. UN إنني على يقين من أن اﻷوان قد آن لكي نتوقف.
    je suis certain que tout le monde pourra suivre le même chemin. UN إنني على ثقة بان الطريق الذي سلكناه متاح للجميع.
    je suis sur le point de conclure, et c'est pourquoi je vais faire la synthèse de quelques idées. UN إنني على وشك اختتام بياني، وعليه أريد أن ألخص بعض الأفكار.
    je suis confiant que les dirigeants du Soudan comme du Soudan du Sud continueront de faire la preuve de leur engagement, de leur courage et de leur détermination dans cet effort. UN إنني على ثقة أن قيادة كل من السودان وجنوب السودان ستواصل إظهار التزامها، وشجاعتها وعزمها في هذا المسعى.
    je suis certain que, sous votre habile direction, nous nous rapprocherons de nos objectifs communs. UN إنني على ثقة بأننا، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنحرز قدما نحو تحقيق أهدافنا المشتركة.
    je suis sûr que les membres de la Commission contribueront aux discussions fructueuses sur les questions de fond qui seront abordées. UN إنني على ثقة أن أعضاء الهيئة سيقدمون إسهاماتهم في مناقشات مثمرة للمسائل الموضوعية المعروضة علينا.
    je suis sûr que sous votre direction compétente et avisée, les travaux de la Commission porteront leurs fruits. UN إنني على ثقة بأن قيادتكم وحكمتكم ستوجه أعمالنا في اللجنة لتؤتي ثمارها.
    je suis persuadé que la profondeur des divergences d'opinion actuelles et le souci d'assurer le bon fonctionnement de cet organe nous dictent un travail progressif et extrêmement prudent. UN إنني على اقتناع بأن عمق الخلافات القائمة حتى الآن وقدرة هذا الجهاز على العمل يمليان علينا ضرورة معالجة هذه المسألة على مراحل وبقدر شديد من الحرص.
    je suis absolument convaincu que les enfants devraient être impliqués à la préparation du processus de prise de décisions concernant leurs droits humains et libertés fondamentales. UN إنني على قناعة تامة بأنه ينبغي إشراك الأطفال في التحضير لعملية صنع القرار المتعلق بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية.
    Oui, j'en suis convaincu, mais à condition d'unir nos efforts. UN فهل نحن على مستواها؟ إنني على يقين من أننا كذلك، إذا ما تضافرت جهودنا.
    J’aimerais dire au représentant de la France que je sais très bien à quel vote a donné lieu la résolution de l’Assemblée générale que j’ai citée : personne n’a voté contre et les abstentions ont été nombreuses. UN وأود أن أقول لمندوب فرنسا إنني على علم بالتصويت الذي جرى بشأن قرار الجمعية العامة الذي استشهدت به، حيث لم يعترض أحد عليه، وامتنع عدد من اﻷعضاء عن التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد