ويكيبيديا

    "إنها لا تزال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demeurait
        
    • Elle est toujours
        
    • Elle est encore
        
    • restait
        
    • C'est toujours
        
    • demeuraient
        
    Il demeurait préoccupé par la persistance de la torture dans les centres de détention avant jugement. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Elle demeurait préoccupée par les atteintes aux droits de l'homme commises par la police et les forces armées. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة.
    Elle est toujours en vie, n'est-ce pas ? Open Subtitles إنها لا تزال على قيد الحياة، على الرغم ,صحيح؟
    Elle est toujours avec vous, votre Grâce. Elle a un oeil sur nous tous. Open Subtitles إنها لا تزال معكم يا مليكي، وهي ترعانا جميعًا.
    Ne t'arrête pas, Elle est encore là. Open Subtitles در حول الحي مجددا إنها لا تزال في الباحة الأمامية
    Elle est encore dans l'espace. Open Subtitles إنها لا تزال هناك
    Elle restait également préoccupée par le travail des enfants dans les zones rurales et par les restrictions à la liberté d'expression. UN وقالت السويد إنها لا تزال قلقة أيضاً إزاء مسألة عمل الأطفال في المناطق الريفية، وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Eh bien, c'est... C'est toujours entre les mains de M. Bohannon pour l'instant. Open Subtitles ...حسنا، إنها لا تزال في يد السيد بوهانون في الوقت الراهن
    Elle demeurait préoccupée par le sort des prisonniers condamnés à mort. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مصير السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    Elle demeurait préoccupée par les rétentions administratives prolongées des demandeurs d'asile. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء المدد المطولة من الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء.
    Elle demeurait préoccupée par les informations faisant état de pratiques culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق بخصوص تقارير بشأن الممارسات الثقافية التمييزية ضد المرأة.
    Elle demeurait préoccupée par les rapports faisant état de cas de l'usage excessif de la force par la police et de mauvais traitements infligés à des détenus. UN وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين.
    Elle est toujours à l'aéroport, coincée par l'immigration. Open Subtitles إنها لا تزال في المطار، عالقة في دائة الهجرة.
    Elle est toujours en détresse respiratoire. Open Subtitles حسناً ، التنفس آخذ في التناقص إنها لا تزال تعاني من ضيق في التنفس ماذا يسبب ذلك؟
    Sa survie n'est pas garantie. Elle est toujours très malade. Open Subtitles لا نضمن أن تنجو من هذا إنها لا تزال مريضة جداً
    Elle est encore vivante. Open Subtitles إن هذا الجسد المعين إنها لا تزال حية
    Elle est encore en vie. Open Subtitles إنها لا تزال على قيد الحياة أعلم ذلك
    Elle est encore en vie, voilà ses traces. Open Subtitles إنها لا تزال على قيد الحياة، هذة أثارها
    Le Comité restait préoccupé par l'absence apparente de mécanismes nationaux efficaces. UN وقالت اللجنة إنها لا تزال تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    L'Australie restait préoccupée par la situation humanitaire et par l'utilisation d'enfants soldats. UN 91- وقالت أستراليا إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع الإنساني واستخدام الجنود الأطفال.
    C'est toujours chez toi. Open Subtitles إنها لا تزال منزلكِ
    :: Le débat avait montré que des divergences demeuraient sur cette question. UN :: وأظهر النقاش إنها لا تزال تشكل نقطة خلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد