Il demeurait préoccupé par la persistance de la torture dans les centres de détention avant jugement. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Elle demeurait préoccupée par les atteintes aux droits de l'homme commises par la police et les forces armées. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة. |
Elle est toujours en vie, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | إنها لا تزال على قيد الحياة، على الرغم ,صحيح؟ |
Elle est toujours avec vous, votre Grâce. Elle a un oeil sur nous tous. | Open Subtitles | إنها لا تزال معكم يا مليكي، وهي ترعانا جميعًا. |
Ne t'arrête pas, Elle est encore là. | Open Subtitles | در حول الحي مجددا إنها لا تزال في الباحة الأمامية |
Elle est encore dans l'espace. | Open Subtitles | إنها لا تزال هناك |
Elle restait également préoccupée par le travail des enfants dans les zones rurales et par les restrictions à la liberté d'expression. | UN | وقالت السويد إنها لا تزال قلقة أيضاً إزاء مسألة عمل الأطفال في المناطق الريفية، وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير. |
Eh bien, c'est... C'est toujours entre les mains de M. Bohannon pour l'instant. | Open Subtitles | ...حسنا، إنها لا تزال في يد السيد بوهانون في الوقت الراهن |
Elle demeurait préoccupée par le sort des prisonniers condamnés à mort. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مصير السجناء المحكوم عليهم بالإعدام. |
Elle demeurait préoccupée par les rétentions administratives prolongées des demandeurs d'asile. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء المدد المطولة من الاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء. |
Elle demeurait préoccupée par les informations faisant état de pratiques culturelles discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق بخصوص تقارير بشأن الممارسات الثقافية التمييزية ضد المرأة. |
Elle demeurait préoccupée par les rapports faisant état de cas de l'usage excessif de la force par la police et de mauvais traitements infligés à des détenus. | UN | وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين. |
Elle est toujours à l'aéroport, coincée par l'immigration. | Open Subtitles | إنها لا تزال في المطار، عالقة في دائة الهجرة. |
Elle est toujours en détresse respiratoire. | Open Subtitles | حسناً ، التنفس آخذ في التناقص إنها لا تزال تعاني من ضيق في التنفس ماذا يسبب ذلك؟ |
Sa survie n'est pas garantie. Elle est toujours très malade. | Open Subtitles | لا نضمن أن تنجو من هذا إنها لا تزال مريضة جداً |
Elle est encore vivante. | Open Subtitles | إن هذا الجسد المعين إنها لا تزال حية |
Elle est encore en vie. | Open Subtitles | إنها لا تزال على قيد الحياة أعلم ذلك |
Elle est encore en vie, voilà ses traces. | Open Subtitles | إنها لا تزال على قيد الحياة، هذة أثارها |
Le Comité restait préoccupé par l'absence apparente de mécanismes nationaux efficaces. | UN | وقالت اللجنة إنها لا تزال تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي. |
L'Australie restait préoccupée par la situation humanitaire et par l'utilisation d'enfants soldats. | UN | 91- وقالت أستراليا إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع الإنساني واستخدام الجنود الأطفال. |
C'est toujours chez toi. | Open Subtitles | إنها لا تزال منزلكِ |
:: Le débat avait montré que des divergences demeuraient sur cette question. | UN | :: وأظهر النقاش إنها لا تزال تشكل نقطة خلاف. |