En tant que porte-parole démocratique des insulaires, ils ont réaffirmé qu'Ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. | UN | وأكدوا مجددا بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
Ils ne laisseront pas de portables entrer dans la salle. | Open Subtitles | . إنهم لا يسمحون بإدخال الهواتف إلى الغرفة |
Ils ne peuvent se permettre que l'État soit au courant. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون تحمل عواقب إكتشاف الولاية للأمر. |
Madame, Ils n'ont pas les ressources nécessaires pour gérer cette crise. | Open Subtitles | يا سيدتي، إنهم لا يملكون المقومات لحل هذه الأزمة |
Je connais les courtiers en Afghanistan. Ils ne feraient pas affaire avec les talibans. | Open Subtitles | أنا أعرف وسطاء حواله في أفغانستان إنهم لا يعملون مع الطالبان |
Ils ne répondent pas parce qu'Ils ne nous reçoivent pas. | Open Subtitles | إنهم لا يستجيبون لأنهم لا يتلقون منا إشارة |
Ils ne peuvent pas nous aider. Je sais comment l'arrêter. | Open Subtitles | إنهم لا يستطيعون مساعدتنا إنظري لدي طريقه لإيقافه |
- Ils ne se connaissent pas. Le colonel monte une embrouille. | Open Subtitles | إنهم لا يعرفون بعضهم البعض العقيد قام بإعداد ذلك |
Meilleure nuit de tous les temps. Ils ne regardent pas. | Open Subtitles | أفضل ليلة على الإطلاق إنهم لا يشاهدوا مممم |
Ils ne s'embrassent pas, mais ne se disputent pas non plus. | Open Subtitles | إنهم لا يتحامقون على بعضهم لكن لا يتشاجرون أيضاً |
Ils ne comprennent pas pourquoi elle n'est plus avec eux. | Open Subtitles | إنهم لا يفهمون هم ليسوا بجانبها بعد الأن |
Bien pires. Ils ne nous laissent pas être des êtres humains. | Open Subtitles | اسوأ كثيرا، إنهم لا يسمحون لك أن تكون انسانا |
Ils ne peuvent pas céder de terrain, ou alors ils vont avoir des soucis. | Open Subtitles | إنهم لا يدعون أي شخص يعمل هناك، وإلا فإنهم يسببون المشاكل |
Et Ils ne posent pas les questions gentiment. Putain, Hardison ! | Open Subtitles | و نحن نعلم إنهم لا يسألون الأسئلة بطريقة جيده |
Ils veulent garder le secret. Ils ne veulent pas de protestations. | Open Subtitles | يريدون جعل هذا سري، إنهم لا يريدون أي احتجاجات |
Ils ne le voudront pas, parce qu'Ils se croient parfaits | Open Subtitles | إنهم لا يرغبون بذلك لأنهم يظنون أنهم مثاليون |
Ils n'aiment pas que des gens jouent avec leurs avions. | Open Subtitles | إنهم لا يحبون الناس الذين يعبثون مع المطار |
Ils n'apprécient pas qu'on ait pris les terres de la Veuve. | Open Subtitles | إنهم لا يحبون فكرة استيلاءنا على حقول نفط الأرملة. |
Tes peluches ont appelé, Elles ne viendront pas à la fête. | Open Subtitles | حيواناتك المحنطة إتصلوا وقالوا إنهم لا يستطيعون حضور الحفلة |
Il ne s'en sert pas, alors fais-en ce que tu veux. | Open Subtitles | إنهم لا يستخدمونها، لذا يمكنك القيام بما تشاءين بها. |
Ils se moquent de savoir qui livre ce foie du moment qu'il va là-bas. | Open Subtitles | إنهم لا يهتمون الذي يسلم هذا الكبد طالما أنه يحصل هناك. |
On le cherche, Ed. On ne sait pas où il est. | Open Subtitles | إنهم يبحثون عنه، إنهم لا يعرفون أين هو الآن |
Ces délégations ne sont pas en faveur d'une prolifération des fonds d'affectation spéciale dans la mesure où ces derniers peuvent saper le budget unifié. | UN | وقالوا إنهم لا يحبذون كثرة الصناديق الاستئمانية، حيث إنها قد تعمل على تقويض الميزانية الموحَّدة. |
Nombre de membres de la population serbe locale déclarent ne pas oser signaler les abus par crainte de représailles. | UN | ويقول كثير من الصرب المحليين إنهم لا يجرؤون على اﻹبلاغ بالتجاوزات خوفا من العواقب. |
Dans la dernière enquête sur les droits socioéconomiques réalisée par l'AIHRC, 15 % des personnes interrogées dans les zones urbaines et 30 % dans les zones rurales ont déclaré n'avoir pas accès à des services de santé. | UN | وفي آخر دراسة استقصائية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أجرتها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، قال 15 في المائة من المستجوَبين في المناطق الحضرية و30 في المائة في المناطق الريفية إنهم لا يحصلون على الخدمات الصحية. |