ويكيبيديا

    "إنهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Elles sont
        
    • Ce sont
        
    • Ils sont
        
    • Elles ont
        
    • filles
        
    • sont des
        
    • ont déclaré
        
    • déclarent
        
    Elles sont sauvages et libres et... elles te lèchent tes parties sales et sourient. Open Subtitles ‫إنهن جامحات ومتحررات ‫وهن مستعدات لتقبيلك ‫في كل مكان بصدر رحب
    Elles ont 14 ans. Elles sont mineures. Nous avons toujours notre mot à dire. Open Subtitles إنهن في الرابعة عشر من عمرهن مازلن قاصرات مازال لدينا السلطة
    Elles sont en garde à vue, mais n'ont pas été inculpées. Open Subtitles حسن ، إنهن في السجن ولكن لم يتم احتجازهن
    Ce sont des cafards, t'en écrases un, et 50 identiques apparaissent. Open Subtitles إنهن صراصير، تسحق واحدة فتظهر لك 50 أخرى مشابهة
    Non, Ils sont en colère, Chris, mais ils ne vont pas devenir violents. Open Subtitles لا لا إنهن غاضبات يا كريس ولكنهن لن يصبحن عدوانيات
    S'agissant de savoir si les exciseuses sont poursuivies en justice, l'oratrice fait savoir qu'elles le sont quand Elles sont dénoncées. UN وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت الخاتنات التقليديات يخضعن للمقاضاة، قالت إنهن يخضعن للمقاضاة حينما يُندد بهن.
    Dans certaines juridictions, telle que le tribunal de première instance, Elles sont majoritaires. UN بل إنهن يشكّلن الأغلبية في بعض الاختصاصات القضائية، كالمحكمة الابتدائية.
    Elles sont prises au piège des travaux domestiques mal payés ce qui a pour conséquence de maintenir leurs enfants dans la pauvreté. UN إنهن واقعات في فخ العمل المنزلي المنخفض الأجر الذي، بدوره، يبقي أطفالهن في حالة الفقر.
    Les femmes Terai du Népal septentrional ne sont pas seulement des travailleuses réduites en esclavage, mais Elles sont aussi considérées comme la propriété sexuelle des propriétaires. UN فنساء طائفة التريا في جنوبي نيبال لا يعتبرن عاملات بالسخرة فحسب، بل إنهن أيضا متاع جنسي لملاك الأراضي.
    Elles sont victimes de sévices et de violences à caractère sexuel et sont obligées de se marier et d'avoir des enfants. UN وقالت إنهن يعانين من الاعتداء الجنسي والعنف، ويُجبرن على الزواج والإنجاب.
    Elles sont donc privées des droits fondamentaux et ne sont même pas reconnues comme exploitants agricoles, en dépit de leur contribution significative à la sécurité alimentaire, au développement économique et à la croissance du pays. UN ونتيجة لذلك، فإنهن محرومات من الحقوق الأساسية، بل إنهن يفتقرن إلى الهوية الأساسية للمرأة المزارعة رغم إسهامهن الكبير في سبيل تحقيق الأمن الغذائي، والتنمية الاقتصادية وفي نمو البلد.
    Elles sont demi-sœurs et elles ne se voient jamais. Open Subtitles إنهن نصف أختان ولم يروا بعضهما البعض كثيرًا
    Non, Elles sont superbes. Mais elles peuvent être meilleures. Open Subtitles لا بل إنهن رائعتان , رائعتان , لكن لديهن ما هو أروع
    Si c'est une fille... Elles sont si innocentes et... tu sais comment sont les mecs. Open Subtitles إذا كانت فتاة، إنهن بريئات للغاية فأنت تعلم كيف يكون الرجال
    Ce sont les premiers juges femmes à siéger ensemble à la Cour, ce que nous considérons être une mesure positive pour assurer une représentation équitable des deux sexes à la Cour. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    Les femmes ont été les premières victimes et Ce sont elles qui constituent la majeure partie de la population vivant dans l'extrême pauvreté, comme il ressort du tableau 3. UN وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3.
    Ce sont des invités VIP à la fête que j'organise ce soir. Open Subtitles إنهن شخصيات هـامة مدعوات إلى حفلتي الليلة.
    Nous sommes condamnés. Ils sont attirés par la lumière artificielle. Les requins ? Open Subtitles إنّنا هالكون، إنهن ينجذبن للأنوار الصناعيّة
    Elles ont dit aussi qu'elles ne pouvaient pas envisager de s'y réinstaller tant que la situation en matière de sécurité ne se serait pas considérablement améliorée. UN وقلن أيضا إنهن لن يفكرن في العودة اذا لم يطرأ تحسن كبير على حالة اﻷمن.
    Les femmes et les filles représentent 50 % de la population mondiale, mais on ne leur donne pas la possibilité de réaliser leur potentiel de puissants moteurs du développement économique et de la paix et de la sécurité. UN إنهن يشكلن نصف سكان العالم، ولكن لا يسمح لهم بتحقيق قدراتهن كمحركات قوية للتنمية الاقتصادية وللسلام والأمن.
    Deux infirmières sur 10 ont déclaré, en 2009, qu'elles avaient subi des violences au cours des douze derniers mois. UN وقالت اثنتان من كل 10 ممرضات في عام 2009 إنهن تعرضن للعنف أثناء الأشهر الاثني عشر الأخيرة.
    Ces femmes déclarent avoir acquis une indépendance de décision et une liberté de choix dans la conduite de leur vie, malgré les situations difficiles qu'elles rencontrent en tant que migrantes. UN وتقول هؤلاء النساء إنهن قد حصلن على استقلالهن في اتخاذ القرار وعلى حرية الخيار في إدارة شؤون حياتهن رغم الظروف الصعبة التي تصادفهن بوصفهن مهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد