Toutefois, Il n'est pas convaincu du par les intitulés des catégories présentées au paragraphe 2 du rapport, en particulier ceux qui évoquent la clôture de l'affaire. | UN | ومع ذلك، قال إنه غير مقتنع بعناوين الفئات المشار إليها في الفقرة 2 من التقرير، ولا سيما تلك التي تشير إلى إغلاق البلاغ. |
Il n'est pas convaincu que la jurisprudence soit un choix judicieux car elle tarde à faire ressentir tout son impact, particulièrement au niveau local. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن السوابق القضائية بديل موثوق لأن تأثيره الكامل يأتي ببطء لا سيما على الصعيد المحلي. |
L'orateur dit qu'Il n'est pas sûr qu'il en soit ainsi. | UN | وقال إنه غير متأكد مما إذا كانت اللجنة قد فعلت ذلك. |
Heureusement pour nous, Il est pas là pour le dire. | Open Subtitles | يمت حقا بين يدي, صحيح؟ من حسن حظنا إنه غير موجود للتعليق |
Il n'a pas été sobre depuis qu'Eva a donné le bébé. | Open Subtitles | إنه غير متزن الأن منذ أن تخلت،إيفا عن الطفلة |
Il n'est pas présent dans la salle, mais je tiens à dire qu'il est bien connu en Inde. | UN | إنه غير موجود هنا، ولكنني أود أن أقول إنه ليس غريبا بالنسبة للهند. |
Allez ! C'est Tanner. Il n'est pas là. | Open Subtitles | هيا، هيا بنا، هيا هيا أنا تانر، إنه غير موجود اقبضوا عليه أتعلم؟ |
Il n'est pas satisfait. Il veut bouger. | Open Subtitles | إنه غير سعيد ، إنه يريد الإنتقال إلى شركة أخرى |
Il n'est pas chargé et cassé. Je le garde juste pour effrayer les gens si je me fais voler ! | Open Subtitles | إنه غير معباة ومكسور فقط أحتفظ به لـ أرعب الناس الذي يسرقون مني |
Il n'est pas là pour l'instant. Je lui demanderai de vous rappeler. | Open Subtitles | إنه غير موجود الأن سأجعله يعاود الإتصال بك |
- Il n'est pas approprié d'injurier ainsi... - S'il vous plaît. | Open Subtitles | ـ إنه غير منا سب أن تبدأ بالإهانة ـ إذا سمحت |
Mais Il n'est pas optimiste. | Open Subtitles | لكن بصراحة, إنه غير متفائل بأن يستطيع الحصول منه على شىء |
Mais contrairement à un épouvantail, Il n'est pas dangereux de sa propre initiative. | Open Subtitles | وعلى عكس الفزاعه إنه غير ضار لا للآخرين ولا لنفسه |
Il n'est pas d'accord. Il devra payer pour entretenir l'enfant. | Open Subtitles | لا، إنه غير موافق، إذ سيضطر لدفع تكاليف الطفل. |
Mais... Il est pas convenable. | Open Subtitles | لكَن.. إنه غير مناسبً |
Il est pas là et il rentrera pas avant des heures. | Open Subtitles | إنه غير موجود، وقد يغيب لساعات |
Il n'a pas l'habitude qu'une femme prenne l'initiative... mais je vais voir... Il accepte ! | Open Subtitles | إنه غير معتاد على النساء الصريحات لكنني سأساله |
Quoi ? C'est pas cher, tout le monde le fait. | Open Subtitles | كلا، كلا، إنه غير مكلف الجميع يقوم به |
Notre collègue japonais vient de nous dire qu'il ne connaissait pas très bien l'histoire. | UN | لقد سمعنا للتو زميلنا الياباني يقول إنه غير مطلع تماماً على التاريخ. |
Ça n'a pas de sens. Comment est-ce possible ? | Open Subtitles | إنه غير منطقي، لا أفهم كيف شيء كهذا يحدث. |
Ouais, Ce n'est rien d'officiel. Peut-être une bouteille de vin ? | Open Subtitles | حسناً، إنه غير رسمي، لذا ربما زجاجة من النبيذ؟ |
En outre, de nombreuses critiques concernant la mauvaise qualité des services fournis par le Service de la gestion des ressources humaines portaient sur le fait que ce dernier n'était pas assez à l'écoute du < < client > > . | UN | 99 - أضف إلى ذلك أنَّ هناك انتقادات عديدة بشأن سوء نوعية الخدمات التي يقدمها قسم إدارة الموارد البشرية الذي قيل إنه غير موجه توجيها كافياً نحو خدمة عملائه. |
Au procès, le requérant a plaidé non coupable. | UN | وقال صاحب الشكوى في المحاكمة إنه غير مذنب. |
Le représentant du Mexique n'est pas convaincu de la nécessité d'établir différentes catégories d'obligations dont la violation engagerait la responsabilité de l'État. | UN | 39 - وقال إنه غير مقتنع بضرورة التمييز بين فئات مختلفة من الالتزامات التي يؤدي الإخلال بها إلى مسؤولية الدولة. |
Le Vice-Premier Ministre a déclaré qu'il n'était pas prêt à répondre à cette question. | UN | فقال نائب رئيس الوزراء إنه غير مستعد للرد على هذا الاستفسار. |