J'imagine que C'était difficile pour vous, de réaliser que je ne vous appreciais pas. | Open Subtitles | أتخيل إنه كان من الصعب عليك لإدراك بإني لست معجب بك. |
Admettons que ce coup de fil a bien eu lieu et que C'était bien lui. | Open Subtitles | موافق، سألعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حدثت لنقول إنه كان الزودياك |
Je suis hors de moi, mais C'était incroyable. C'était tellement bien. | Open Subtitles | أنا مذعورة لكنّه كان مدهش إنه كان عظيم جدا |
Il était seul au magasin parce que son frère était resté à la maison pour regarder un match de football à la télévision. | UN | وقال إنه كان موجودا في المتجر بمفرده لأن شقيقه ذهب إلى المنزل لمشاهدة مباراة كرة قدم على التلفزيون. |
Il était nécessaire d'accepter certaines répétitions dans les trois chapitres concernés si l'on ne voulait pas laisser de lacunes. | UN | وقال إنه كان من الصعب لذلك تجنب بعض التكرار في الفصول الثلاثة ذات الصلة بغية تجنب ترك ثغرات. |
Il souligne en outre que si les dépositions avaient été portées à sa connaissance, il les aurait utilisées pour étayer sa plaidoirie. | UN | ويضيف المحامي قائلا إنه كان سيقدم تلك اﻷقوال كدليل إثبات لصالح مقدم البلاغ لو كانت قد أبلغت إليه. |
En outre, le frère de l'auteur lui avait conseillé de se reposer avant d'introduire sa demande parce qu'il avait peur et était stressé. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال مقدم البلاغ إن أخاه نصحه بأن يأخذ قسطاً من الراحة قبل أن يقدم طلبه، إذ إنه كان خائفاً ومجهداً. |
M. Gauci a déclaré qu'il ne se souvenait pas quel était le jour de la semaine mais qu'il lui semblait que C'était un jour de semaine. | UN | وقال السيد غاوتشي إنه لا يستطيع أن يتذكر أي يوم كان ذلك من أيام الأسبوع وإن كان يظن إنه كان يوما من أيام العمل. |
Certes, C'était un accord honteux conçu pour apaiser l'agresseur au détriment de la Tchécoslovaquie. | UN | حقا إنه كان اتفاقا مخزيا وضع لإرضاء المعتدي على حساب تشيكوسلوفاكيا. |
Ils ont dit qu'il avait triché à un test. C'était un mensonge. | Open Subtitles | قالوا إنه كان يغش في أحد الاختبارات كانوا يكذبون |
Non, C'était plus un truc qu'on lit dans la bible. | Open Subtitles | كلا، إنه كان يبدو قريباً من الشيء الذي تقرأينه في الإنجيل. |
C'était mon partenaire de laboratoire en photographie en première année. | Open Subtitles | إنه كان شريكي المختبر في صف التصوير، في السنة الأولى. |
C'était également un membre actif de la Fraternité Aryenne. | Open Subtitles | إنه كان أيضًا عضو في منظمة الأخوان الآرية |
Oui, mais je n'ai pas retenu ses services, alors je ne pensais pas que C'était important. | Open Subtitles | أجل، لكني لم أستغله، لذا، لم أكن أظن إنه كان مهماً. |
Elles disent qu'Il était cruel et meurtrier, sans conscience ou honneur. | Open Subtitles | يقولون إنه كان قاسياً ومجرماً .بلا ضمير أو شرف |
Je crois qu'Il était en traction pendant tout ce temps. | Open Subtitles | أعتقد إنه كان يجر بعربة لطوال تلك الفترة |
Il dit qu'Il était au lit chez lui à ce moment-là. | Open Subtitles | يقول إنه كان نائماً في منزله عند وقوع الجريمة |
Il a ajouté qu'Il était aussi recherché en Égypte à cause de son père. | UN | وأضاف قائلاً إنه كان بدوره مطلوباً في مصر بسبب والده. |
Il aurait ressenti de vives douleurs à l'estomac, aux jambes et aux cuisses et n'aurait reçu aucun soin. | UN | ويقال إنه كان يعاني من آلام عنيفة في المعدة والساق والفخذ ولكنه لم يحصل على أي رعاية طبية. |
Et si je te disais qu'il avait raison, que ferais-tu avec cette information ? | Open Subtitles | وإن قلت لك إنه كان صادقاً فماذا أنت فاعلة بتلك المعلومات؟ |
Tu n'as pas dit qu'Il a eu des soucis d'argent ? | Open Subtitles | ألم تقل إنه كان لديه مشاكل مالية قبل فترة؟ |
Le Comité consultatif a estimé qu'il faudrait se pencher davantage sur ces options. | UN | وترى اللجنة الاستشارية إنه كان من اللازم التفكير في مثل هذه الخيارات. |
Tu vois, je savais qu'il aimait les femmes, mais je ne saivais pas qu'il allait la bas pour voir la meme a chaque fois. | Open Subtitles | كما ترى، أعلم إنه يحب السيدات، لكن لم أكن أعلم إنه كان سيذهب إلى هُناك ويقابل نفس السيدة دوماً. |