la Principauté de Monaco, depuis son entrée à l'ONU, coparraine la résolution relative à l'assistance au déminage. | UN | إن إمارة موناكو تشارك، منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، في تبني القرار الخاص بالمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
la Principauté de Monaco s'est associée sans réserve et avec conviction au < < Consensus de Monterrey > > . | UN | إن إمارة موناكو انضمت دون تحفظ وباقتناع تام إلى توافق الآراء الخاص بمونتيري. |
la Principauté de Monaco est Partie à 11 des 12 traités des Nations Unies réprimant le terrorisme international. | UN | إن إمارة موناكو طرف في 11 معاهدة من المعاهدات الاثنتي عشرة التابعة للأمم المتحدة المعنية بقمع الإرهاب الدولي. |
la Principauté de Monaco avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale mais n'avait pas procédé à sa ratification. | UN | وقال إن إمارة موناكو قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تبدأ في التصديق عليه. |
la Principauté d'Andorre est disposée à coopérer avec d'autres États, pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | إن إمارة أندورا مستعدة للتعاون مع دول أخرى، لمساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات السالفة الذكر. |
la Principauté de Monaco, l'un des plus modestes de ses Membres, par sa superficie comme par sa population, apporte la preuve à travers son histoire séculaire que la puissance militaire autant qu'économique ne suffit pas à assurer la pérennité des États. | UN | إن إمارة موناكو، وهي أصغر أعضاء المنظمة في مساحتها وعدد سكانها، تقدم الدليل، بتاريخها الطويل، على أن القوة العسكرية والاقتصادية لا تكفي لضمان استمرارية الدول. |
256. la Principauté de Monaco est partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 256- إن إمارة موناكو هي طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
309. la Principauté de Monaco est très soucieuse de la protection des droits de l'homme notamment du droit à la santé et à la vie. | UN | 309- إن إمارة موناكو حريصة على حماية حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الصحة والحق في الحياة. |
la Principauté de Monaco se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention en matière de recrutement dans la force publique. | UN | إن إمارة موناكو تحتفظ بحقها في عدم تطبيق أحكام المادة 7 (ب) من الاتفاقية بشأن تعيين قوات الشرطة. |
7. la Principauté de Monaco était une monarchie héréditaire et constitutionnelle régie par la Constitution du 17 décembre 1962, telle que modifiée en 2002, laquelle définissait la nature du Gouvernement, l'organisation des pouvoirs publics et leurs rapports respectifs. | UN | 7- إن إمارة موناكو ملكية وراثية دستوريـة ينظمها دستور 17 كانون الأول/ديسمبر 1962، بصيغته المعدلة عام 2002، الذي يحدد طبيعة الحكومة، وتنظيم السلطات العامة وعلاقاتها فيما بينها. |
MATIERE DE DROITS DE L'HOMME 152. Consciente que les initiatives réalisées appellent à être davantage renforcées, la Principauté de Monaco entend continuer ses réformes institutionnelles et normatives aux fins d'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | 152- إن إمارة موناكو، إذ تدرك أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز المبادرات المنجزة، تنوي مواصلة إصلاحاتها المؤسسية والمعيارية بهدف جعل التشريعات الوطنية متسقةً مع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Mme Picco (Monaco) : Comme lors des sessions précédentes, la Principauté de Monaco s'est portée coauteur des deux projets de résolution soumis à l'Assemblée générale (A/61/L.30 et A/61/L.38). | UN | السيدة بيكو (موناكو) (تكلمت بالفرنسية): كما في الدورات السابقة، إن إمارة موناكو بين مقدمي مشروعي القرارين المقدمين إلى الجمعية العامة في إطار الوثيقتين (A/61/L.30 و A/61/L.32). |
la Principauté de Monaco considère que la Convention a pour objectifs d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes et de garantir à tout individu, indépendamment de son sexe, l'égalité devant la loi dès lors que lesdits objectifs sont en accord avec les principes prescrits par sa Constitution. | UN | إن إمارة موناكو ترى أن أهداف الاتفاقية هي القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتكفل لكل فرد، بغض النظر عن جنسه، المساواة أمام القانون عندما تكون الأهداف السابق ذكرها متفقة مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور. |
la Principauté de Monaco se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention en matière de recrutement dans la force publique. | UN | إن إمارة موناكو تحتفظ بحقها في عدم تطبيق أحكام المادة 7 (ب) من الاتفاقية بشأن تعيين قوات الشرطة. |
la Principauté de Monaco considère que la Convention a pour objectifs d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes et de garantir à tout individu, indépendamment de son sexe, l'égalité devant la loi dès lors que lesdits objectifs sont en accord avec les principes prescrits par sa Constitution. | UN | إن إمارة موناكو ترى أن أهداف الاتفاقية هي القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتكفل لكل فرد، بغض النظر عن جنسه، المساواة أمام القانون عندما تكون الأهداف السابق ذكرها متفقة مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور. |
la Principauté de Monaco se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention en matière de recrutement dans la force publique. | UN | إن إمارة موناكو تحتفظ بحقها في عدم تطبيق أحكام المادة 7 (ب) من الاتفاقية بشأن تعيين قوات الشرطة. |
la Principauté de Monaco adhère pleinement aux termes de ces résolutions et de toutes celles adoptées tant par le Conseil de sécurité que par l'Assemblée générale condamnant les actes de terrorisme, actes qui constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales. > > | UN | " إن إمارة موناكو تلتزم التزاما تاما بأحكام هذين القرارين وأحكام كافة قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الأخرى التي تدين أعمال الإرهاب، تلك الأعمال التي تشكّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. " |
M. Campana (Monaco) : la Principauté de Monaco a placé la lutte contre la pandémie du VIH/sida et le soutien aux personnes qui vivent avec le virus au cœur de sa politique de santé publique et de ses actions de coopération internationale. | UN | السيد كمبانا (موناكو) (تكلم بالفرنسية): إن إمارة موناكو تضع مكافحة مرض نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم الأشخاص الذين يتعايشون مع الفيروس في صميم سياستها الصحية وجهودها في إطار التعاون الدولي. |
la Principauté de Monaco, qui a adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et reste très attachée à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, a coparrainé le projet de résolution relatif à la Convention présenté par la Belgique et la Slovénie. | UN | 57 - إن إمارة موناكو، التي انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتي لا تزال عازمة تماماً على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، قد اشتركت في تقديم مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية، الذي قدمته بلجيكا وسلوفينيا. |
M. Boisson (Monaco) : Au cours de son histoire, la Principauté de Monaco dont l'espace maritime est important, surtout si on le compare à l'exiguïté de son territoire, n'a cessé de lier naturellement son sort à la mer et ce, surtout depuis que furent établis, en 1330, le < < droit de mer > > et, deux siècles plus tard, le < < droit d'ancrage > > . | UN | السيد بويسون (موناكو) (تكلم بالانكليزية): إن إمارة موناكو، على مدى تاريخها، التي كان حيزها البحري هاما، لا سيما إذا قورن هذا الحيز بحجم أراضيها الصغير، ربطت مصيرها بالبحر، لا سيما منذ أن وضع قانون البحار في عام 1330، وترسيخ الحق في الرسو بعد قرنين. |
la Principauté d'Andorre appuie une réforme fondée sur des principes qui assurent une représentation plus idoine de la réalité du monde. | UN | إن إمارة أندورا تدعم إصلاحا مبنيا على مبادئ تكفل التعبير بصورة أدق عن الحقائق العالمية. |