ويكيبيديا

    "إن الإشارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la référence
        
    • la mention
        
    • une référence
        
    • les références
        
    la référence aux mesures et régimes du Conseil de sécurité des Nations Unies serait transférée du paragraphe 9 au commentaire sur l'article 3. UN وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3.
    la référence faite par ce représentant au soi-disant expansionnisme militaire de l'Arménie est totalement fallacieuse. UN إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما.
    Qui plus est, la référence à la neutralité pourrait être source d'errements non seulement par rapport à la portée et à la finalité du sujet mais aussi en ce qui concerne la marche à suivre. UN وأضاف قائلا إن الإشارة إلى الحياد هي، علاوة على ذلك، مضللة، قد تكون ليس فقط في ما يتعلق بنطاق الموضوع والغرض منه، ولكن أيضا فيما يتعلق بالمسار الذي يجب اتباعه.
    Premièrement, la mention de la résolution 49/60, au premier alinéa du préambule, constitue un rappel de tous les alinéas et paragraphes de la résolution 46/51 du 9 décembre 1991. UN أولا، إن اﻹشارة الى القرار ٤٩/٦٠ الذي يشير في الفقرة اﻷولى من ديباجته الى القرار ٤٦/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ إنما هي إشارة الى القرار ٤٦/٥١ وإلى جميع فقرات ديباجته ومنطوقه.
    Toutefois, si les modifications proposées par d'autres délégations devaient être adoptées, on pourrait insérer dans la deuxième phrase, à l'endroit approprié, une référence au respect complet des dispositions du Traité et des accords de garanties pertinents. UN غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى.
    les références aux résolutions du Conseil de sécurité et aux projets de résolution de la Troisième Commission témoignent d'une politisation et une malveillance délibérées. UN 81 - وأضاف قائلا إن الإشارة إلى مجلس الأمن وإلى مشاريع قرارات اللجنة الثالثة تشير إلى التسييس وإلى سوء النية المتعمد.
    la référence à la Convention de Vienne sur le droit des traités dans le projet d'article 4 n'est pas judicieuse. UN وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة.
    Néanmoins, pour plus de clarté, il conviendrait que la référence aux " cibles et indicateurs " soit supprimée. UN وقال إن الإشارة إلى الغايات والمؤشرات يمكن أن تحذف مراعاة للوضوح.
    la référence à la rémunération qui est faite au milieu du paragraphe est suffisante et rend la dernière phrase superflue. UN وقال إن الإشارة إلى الأجر في منتصف الفقرة كافية مما يجعل الجملة الأخيرة لا صلة لها بالموضوع.
    la référence aux essais nucléaires au sixième alinéa du préambule, et l'appel à l'universalité du TNP au paragraphe 1, sont des exemples de rhétorique creuse. UN إن الإشارة إلى التجارب النووية في الفقرة السادسة من المنطوق، والدعوة إلى إضفاء العالمية على معاهدة عدم الانتشار في الفقرة 1 من المنطوق هما مثالان على الخطابة الجوفاء.
    En particulier, la référence à des règles de priorité fondées sur l'enregistrement avait une valeur pédagogique et pratique qu'il faudrait préserver pour que le projet de convention soit réellement utile aux États. UN وقيل خصوصا إن الإشارة الى نظام لقواعد الأولوية يستند الى التسجيل يعتبر ذا قيمة تثقيفية وعملية ينبغي الحفاظ عليها لكي يكون مشروع الاتفاقية مفيدا حقيقة للدول.
    la référence aux incidents d'avril 2013 contenue dans le rapport du Rapporteur spécial n'est pas fondée sur des renseignements fiables et exacts. UN وأعلنت إن الإشارة في تقرير المقرر الخاص إلى حوادث نيسان/أبريل 2013 تفتقر إلى المعلومات الموثوقة الدقيقة.
    la référence au principe de neutralité, en revanche, suscite quelques préoccupations, dans la mesure où elle est étroitement liée à des situations de conflit armé qui n'entrent pas dans le champ du sujet. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى مبدأ الحياد يثير بعض المخاوف، نظرا لارتباطه الوثيق بحالات النزاع المسلح، التي تقع خارج نطاق الموضوع.
    M. O'Flaherty estime que la référence aux dossiers judiciaires pose problème. UN 96 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الإشارة إلى مرافعات المحكمة تسبب مشاكل.
    M. Lallah dit que la référence, dans les deux phrases de la proposition, à d'< < autres > > opinions est trop large. UN 57 - السيد لالاه: قال إن الإشارة إلى الآراء " الأخرى " الواردة في الجملتين المتعلقتين بالاقتراح عامة أكثر من اللازم.
    69. la référence à l'appui d'experts techniques et militaires n'est pas suffisamment précise. UN 69- وقال إن الإشارة إلى الدعم المقدم من الخبراء العسكريين والتقنيين لم تكن محددة بما فيه الكفاية.
    102. M. WIERUSZEWSKI dit que la référence aux infractions devrait être éliminée de la dernière phrase. UN 102- السيد فيروشيفسكي: قال إن الإشارة إلى " Violations " " الانتهاكات " ينبغي إزالتها من الجملة الأخيرة.
    L'on peut dire, à cet égard, que la référence à ces organisations dans ses textes fondamentaux a été suivie dans la pratique, par des appels à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour préserver la paix et la sécurité. UN ويمكن القول إن الإشارة إلى هذه المنظمات في نصوصها الأساسية قد أعقبته في الممارسة دعوات إلى التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل صون السلم والأمن.
    la mention " du préambule et des dispositions " (du traité) est en principe superflue. UN إن اﻹشارة إلى " ديباجة وأحكام " )المعاهدة( هي مجرﱠد زيادة من الناحية الفنية.
    la mention de l’École des cadres des Nations Unies dans les recommandations 1 et 2 du rapport, «une fois [qu’elle] n’en sera plus au stade de projet», implique que, tant que ce stade ne sera pas passé, l’École n’est pas encore une entité juridique à part entière et donc que la coopération et la collaboration avec d’autres institutions de formation ne peuvent avoir lieu. UN ١٣ - إن اﻹشارة إلى مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة في التوصيتين ١ و ٢ من التقرير، بعبارة " بمجرد تعديل وضعها القانوني الحالي من كونها مشروعا " ، تعني أنه إلى أن يتم هذا التغيير، فإنها لا تعد كيانا قانونيا كاملا، وبالتالي لا يمكن أن يكون هناك تعاون مع المؤسسات التدريبية اﻷخرى.
    Toutefois, si les modifications proposées par d'autres délégations devaient être adoptées, on pourrait insérer dans la deuxième phrase, à l'endroit approprié, une référence au respect complet des dispositions du Traité et des accords de garanties pertinents. UN غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى.
    Toutefois, les références aux actions d'une seule des parties ne facilitent pas l'instauration de la paix. UN واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد