la référence aux mesures et régimes du Conseil de sécurité des Nations Unies serait transférée du paragraphe 9 au commentaire sur l'article 3. | UN | وقالت إن الإشارة إلى تدابير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ستنقل من الفقرة 9 إلى التعليق على المادة 3. |
la référence faite par ce représentant au soi-disant expansionnisme militaire de l'Arménie est totalement fallacieuse. | UN | إن الإشارة إلى ما يسمى بالتوسع العسكري لأرمينيا من جانب الممثل إشارة مضللة تماما. |
Qui plus est, la référence à la neutralité pourrait être source d'errements non seulement par rapport à la portée et à la finalité du sujet mais aussi en ce qui concerne la marche à suivre. | UN | وأضاف قائلا إن الإشارة إلى الحياد هي، علاوة على ذلك، مضللة، قد تكون ليس فقط في ما يتعلق بنطاق الموضوع والغرض منه، ولكن أيضا فيما يتعلق بالمسار الذي يجب اتباعه. |
Premièrement, la mention de la résolution 49/60, au premier alinéa du préambule, constitue un rappel de tous les alinéas et paragraphes de la résolution 46/51 du 9 décembre 1991. | UN | أولا، إن اﻹشارة الى القرار ٤٩/٦٠ الذي يشير في الفقرة اﻷولى من ديباجته الى القرار ٤٦/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ إنما هي إشارة الى القرار ٤٦/٥١ وإلى جميع فقرات ديباجته ومنطوقه. |
Toutefois, si les modifications proposées par d'autres délégations devaient être adoptées, on pourrait insérer dans la deuxième phrase, à l'endroit approprié, une référence au respect complet des dispositions du Traité et des accords de garanties pertinents. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى. |
les références aux résolutions du Conseil de sécurité et aux projets de résolution de la Troisième Commission témoignent d'une politisation et une malveillance délibérées. | UN | 81 - وأضاف قائلا إن الإشارة إلى مجلس الأمن وإلى مشاريع قرارات اللجنة الثالثة تشير إلى التسييس وإلى سوء النية المتعمد. |
la référence à la Convention de Vienne sur le droit des traités dans le projet d'article 4 n'est pas judicieuse. | UN | وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة. |
Néanmoins, pour plus de clarté, il conviendrait que la référence aux " cibles et indicateurs " soit supprimée. | UN | وقال إن الإشارة إلى الغايات والمؤشرات يمكن أن تحذف مراعاة للوضوح. |
la référence à la rémunération qui est faite au milieu du paragraphe est suffisante et rend la dernière phrase superflue. | UN | وقال إن الإشارة إلى الأجر في منتصف الفقرة كافية مما يجعل الجملة الأخيرة لا صلة لها بالموضوع. |
la référence aux essais nucléaires au sixième alinéa du préambule, et l'appel à l'universalité du TNP au paragraphe 1, sont des exemples de rhétorique creuse. | UN | إن الإشارة إلى التجارب النووية في الفقرة السادسة من المنطوق، والدعوة إلى إضفاء العالمية على معاهدة عدم الانتشار في الفقرة 1 من المنطوق هما مثالان على الخطابة الجوفاء. |
En particulier, la référence à des règles de priorité fondées sur l'enregistrement avait une valeur pédagogique et pratique qu'il faudrait préserver pour que le projet de convention soit réellement utile aux États. | UN | وقيل خصوصا إن الإشارة الى نظام لقواعد الأولوية يستند الى التسجيل يعتبر ذا قيمة تثقيفية وعملية ينبغي الحفاظ عليها لكي يكون مشروع الاتفاقية مفيدا حقيقة للدول. |
la référence aux incidents d'avril 2013 contenue dans le rapport du Rapporteur spécial n'est pas fondée sur des renseignements fiables et exacts. | UN | وأعلنت إن الإشارة في تقرير المقرر الخاص إلى حوادث نيسان/أبريل 2013 تفتقر إلى المعلومات الموثوقة الدقيقة. |
la référence au principe de neutralité, en revanche, suscite quelques préoccupations, dans la mesure où elle est étroitement liée à des situations de conflit armé qui n'entrent pas dans le champ du sujet. | UN | واستدرك قائلا إن الإشارة إلى مبدأ الحياد يثير بعض المخاوف، نظرا لارتباطه الوثيق بحالات النزاع المسلح، التي تقع خارج نطاق الموضوع. |
M. O'Flaherty estime que la référence aux dossiers judiciaires pose problème. | UN | 96 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الإشارة إلى مرافعات المحكمة تسبب مشاكل. |
M. Lallah dit que la référence, dans les deux phrases de la proposition, à d'< < autres > > opinions est trop large. | UN | 57 - السيد لالاه: قال إن الإشارة إلى الآراء " الأخرى " الواردة في الجملتين المتعلقتين بالاقتراح عامة أكثر من اللازم. |
69. la référence à l'appui d'experts techniques et militaires n'est pas suffisamment précise. | UN | 69- وقال إن الإشارة إلى الدعم المقدم من الخبراء العسكريين والتقنيين لم تكن محددة بما فيه الكفاية. |
102. M. WIERUSZEWSKI dit que la référence aux infractions devrait être éliminée de la dernière phrase. | UN | 102- السيد فيروشيفسكي: قال إن الإشارة إلى " Violations " " الانتهاكات " ينبغي إزالتها من الجملة الأخيرة. |
L'on peut dire, à cet égard, que la référence à ces organisations dans ses textes fondamentaux a été suivie dans la pratique, par des appels à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour préserver la paix et la sécurité. | UN | ويمكن القول إن الإشارة إلى هذه المنظمات في نصوصها الأساسية قد أعقبته في الممارسة دعوات إلى التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل صون السلم والأمن. |
la mention " du préambule et des dispositions " (du traité) est en principe superflue. | UN | إن اﻹشارة إلى " ديباجة وأحكام " )المعاهدة( هي مجرﱠد زيادة من الناحية الفنية. |
la mention de l’École des cadres des Nations Unies dans les recommandations 1 et 2 du rapport, «une fois [qu’elle] n’en sera plus au stade de projet», implique que, tant que ce stade ne sera pas passé, l’École n’est pas encore une entité juridique à part entière et donc que la coopération et la collaboration avec d’autres institutions de formation ne peuvent avoir lieu. | UN | ١٣ - إن اﻹشارة إلى مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة في التوصيتين ١ و ٢ من التقرير، بعبارة " بمجرد تعديل وضعها القانوني الحالي من كونها مشروعا " ، تعني أنه إلى أن يتم هذا التغيير، فإنها لا تعد كيانا قانونيا كاملا، وبالتالي لا يمكن أن يكون هناك تعاون مع المؤسسات التدريبية اﻷخرى. |
Toutefois, si les modifications proposées par d'autres délégations devaient être adoptées, on pourrait insérer dans la deuxième phrase, à l'endroit approprié, une référence au respect complet des dispositions du Traité et des accords de garanties pertinents. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن الإشارة إلى عبارة " الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات ذات الصلة " . يمكن إدراجها ضمن الجملة الثانية عند الاقتضاء، إذا تقرر الأخذ باقتراحات الوفود الأخرى. |
Toutefois, les références aux actions d'une seule des parties ne facilitent pas l'instauration de la paix. | UN | واستدرك قائلا إن الإشارة إلى ممارسات جانب واحد فقط لا تعزز قضية السلام. |