l'engagement du Secrétaire général en faveur de la mobilité sera confirmé par l'application de la règle du quinquennat sans exception. | UN | وقال إن التزام الأمين العام الراسخ بحراك المسؤولين سيتم الوفاء به عن طريق تطبيق قاعدة السنوات الخمس على الجميع. |
l'engagement au niveau des accords 20/20 est un exemple de la façon dont le Sommet a su imaginer des partenariats constructifs. | UN | إن التزام ٢٠ و ٢٠ في المائة مثال واحد من اﻷمثلة على كيفية تصور القمة اﻹبداعي للمشاركات البناءة. |
l'engagement des deux corps d'inspecteurs à mettre en pratique les principes du “partenariat” est indispensable. | UN | إن التزام فريقي المفتشيـــن بتطبيــق مبادئ الشراكـــة هــو أمــر لا غنــى عنه. |
l'attachement de l'Inde à la non-prolifération est total et sans ambiguïté. | UN | إن التزام الهند بعدم الانتشار التزام تام وقاطع. |
l'attachement du Gouvernement philippin à la paix commence chez lui. | UN | إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي. |
la détermination du Brésil à promouvoir les droits de l'homme est également inébranlable. | UN | إن التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام لا يتزعزع أيضا. |
la volonté des États parties de rechercher des solutions efficaces par le biais d'un groupe d'experts est un élément primordial. | UN | وقال إن التزام الدول الأطراف بالسعي إلى إيجاد حلول فعالة للمشكلة من خلال فريق الخبراء هي التزامات هامة للغاية. |
l'engagement des Nations Unies à protéger et à encourager les droits de l'homme est évidemment plus ancien que la Déclaration. | UN | إن التزام اﻷمم المتحدة بحماية وتعزيز حقوق الانسان هو طبعا سابق لﻹعلان. |
l'engagement en faveur de la non-prolifération des armes de destruction massive constitue un des axes de la politique extérieure de la République d'Argentine. | UN | إن التزام اﻷرجنتين بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل هو أحد أعمدة سياستها الخارجية. |
l'engagement de l'Inde à l'égard de l'Afrique du Sud ne se termine pas avec la fin de la lutte politique et la mise en place du Gouvernement d'unité nationale. | UN | إن التزام الهند بجنوب افريقيا لا ينتهي بانتهاء الكفاح السياسي وإقامة حكومة الوحدة الوطنية. |
l'engagement de la Turquie en Afghanistan est à durée indéterminée. | UN | إن التزام تركيا نحو أفغانستان التزام مفتوح. |
l'engagement de mon gouvernement est tout aussi ferme s'agissant de la liberté de la presse. | UN | إن التزام حكومتي بحرية وسائط الإعلام قوي بالقدر نفسه. |
Ainsi que je l'ai dit à cette occasion il y a deux jours, l'engagement du Congo pour la réalisation des OMD demeure constant. | UN | وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا. |
l'attachement des États Membres au financement de l'Organisation est inévitablement lié à cette question de répartition équitable. | UN | وﻹسراعها بدفع أنصبتها، إن التزام الدول اﻷعضاء بتمــويل المنظمة يرتبــط حتــما بهــذه القضية، قضية القسمة العادلة. |
l'attachement du Bénin à la philosophie et aux principes du non-alignement est connu dans cette instance. | UN | إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا. |
l'attachement du Zimbabwe à l'éducation de son peuple est bien connu. | UN | إن التزام زمبابوي بتعليم شعبها معروف جيدا. |
l'attachement du Secrétaire général au dossier du désarmement l'a amené à suivre de près les activités du Conseil consultatif. | UN | إن التزام الأمين العام بشؤون نزع السلاح يجعله يتابع أنشطة المجلس الاستشاري عن كثب. |
l'attachement du Portugal à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques et de programmes en faveur de la jeunesse ne saurait être mis en doute. | UN | إن التزام البرتغال تجاه وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالشباب ليس موضع شك. |
la détermination du CIO à mettre le sport au service de l'humanité est inscrite dans son document fondateur, la Charte olympique. | UN | إن التزام اللجنة الأوليمبية الدولية بتسخير الرياضة لخدمة البشرية يتجسد في وثيقتها التأسيسية، التي هي الميثاق الأوليمبي. |
la détermination du Pakistan à éliminer le terrorisme et l'activisme est irrévocable. | UN | إن التزام باكستان بالقضاء على الإرهاب والتطرف لا رجعة فيه. |
la volonté des États parties de rechercher des solutions efficaces par le biais d'un groupe d'experts est un élément primordial. | UN | وقال إن التزام الدول الأطراف بالسعي إلى إيجاد حلول فعالة للمشكلة من خلال فريق الخبراء هي التزامات هامة للغاية. |
L’obligation des États de prendre toutes les mesures voulues pour éviter les cas d’apatridie est le corollaire du droit des personnes concernées à une nationalité. | UN | وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية. |
l'adhésion du Gouvernement malawien aux instruments internationaux suivants concrétise son attachement à la non-prolifération : | UN | إن التزام حكومة ملاوي بعدم الانتشار يدلل عليه وضعها كدولة طرف في الصكوك الدولية التالية: |
Les diverses conventions que l'ONU a appuyées, sur les armes de destruction massive comme sur les armes conventionnelles, témoignent de son engagement dans ce domaine. | UN | إن التزام الأمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليه العديد من الاتفاقيات التي أيدتها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وكذلك الأسلحة التقليدية. |