la situation économique mondiale aujourd'hui est défavorable à de nombreux pays en développement. | UN | إن الحالة الاقتصادية العالمية اليوم فيها تمييز ضد كثير من الاقتصادات النامية. |
la situation économique que traverse actuellement le monde constitue pour nous l'objet d'une vive inquiétude. | UN | إن الحالة الاقتصادية السائدة في العالم اليوم تشكل بالنسبة لنا مصدر قلق عميق. |
la situation économique mondiale actuelle est très sombre. | UN | إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تبدو كئيبة للغاية. |
la situation économique de l'Afrique devient de plus en plus préoccupante. | UN | إن الحالة الاقتصادية في افريقيا أصبحت تدعو إلى القلق المتزايد. |
la situation économique défavorable à l'échelle internationale joue un rôle prépondérant dans l'augmentation de la production de drogues. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية تلعب دورا هاما في زيادة إنتاج المخدرات. |
la situation économique actuelle telle que je viens de la décrire ne devrait toutefois pas porter à croire que le Gouvernement gambien est totalement désemparé. | UN | ومع هذا، إن الحالة الاقتصادية الحالية التي وصفتها توا، لا تعني أن هناك حالة يأس لمعلق لدي. |
la situation économique du continent africain illustre de façon édifiante cet état de fait. | UN | إن الحالة الاقتصادية في القارة الافريقية تقدم مثالا معبرا عن هذا الوضع. |
56. la situation économique mondiale ne s'est guère améliorée. | UN | ٥٦ - إن الحالة الاقتصادية العالمية لم تتحسن مطلقا. |
Sans l'aide de la communauté internationale, la situation économique risque de devenir catastrophique. | UN | وقال إن الحالة الاقتصادية في بلده قد تؤدي الى كارثة ما لم يحصل هذا البلد على مساعدة المجتمع الدولي. |
la situation économique des pays africains dans cette dernière période qui nous sépare de la fin du siècle est en effet des plus préoccupantes. | UN | إن الحالة الاقتصادية في البلدان الافريقية في هذه الحقبة التي تسبق بداية القرن الجديد مقلقة للغاية. |
la situation économique est très difficile en Republika Srpska. | UN | إن الحالة الاقتصادية في جمهورية صربسكا تتسم بالصعوبة الشديدة. |
la situation économique de la République est très différente depuis la période où notre gouvernement a été formé. | UN | إن الحالة الاقتصادية للجمهورية حالة مختلفة للغاية عما كانت عليه حينما بدأت حكومتنا. |
la situation économique était mauvaise et l'opium était considéré comme une culture de rapport. | UN | وقيل له إن الحالة الاقتصادية سيئة وأن اﻷفيون يعتبر من المحاصيل النقدية. |
la situation économique internationale connaît une certaine évolution positive. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية تشهد تطورات إيجابية. |
La persistance de la situation économique internationale défavorable et la dégradation de l'environnement sont de sérieux défis auxquels l'ONU a dû faire face. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المواتية والتدهور البيئي المستمرين تحديان حقيقيان يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتهما. |
la situation économique de la plupart des pays africains est à la fois critique et précaire. | UN | إن الحالة الاقتصادية في معظم البلدان اﻷفريقية حرجة ومزعزعة. |
L'une des principales raisons du petit nombre de rapatriés est la situation économique alarmante de leur pays. | UN | إن الحالة الاقتصادية الصعبة هي أحد اﻷسباب الرئيسية لقلة عدد العائدين إلى بلدهم. |
la situation économique particulièrement difficile que vivent les pays en développement, aggravée par un environnement international défavorable, souligne l'actualité du lien étroit entre la paix et le développement. | UN | إن الحالة الاقتصادية الصعبة بوجــه خاص التي تعيشها البلدان النامية، والتي تتفاقم بسبب بيئة دولية غير مؤاتية، توضح أهمية العلاقة الوثيقـــة بين السلـم والتنمية في عالم اليوم. |
4. la situation économique du Tadjikistan continue également de se détériorer. | UN | ٤ - إن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان أيضا مستمرة في التدهور. |
Nous devons affirmer à regret que, depuis lors, la situation économique de notre pays ne s'est guère améliorée. | UN | وعلينا أن نقول - مع اﻷسف - إن الحالة الاقتصادية في بلدنا - منذ ذلك الوقت - لم يتغير الى اﻷفضل. |