les hommes sont prévisibles. Même quand on ment, on manque d'imagination. | Open Subtitles | إن الرجال كالكتب المفتوحة، حتى حين نكذب نفتقر للخيال. |
les hommes, les femmes et les enfants qui survivent à l'explosion d'une mine, selon le rapport : | UN | ويقول التقرير إن الرجال والنساء واﻷطفال الذين يعيشون بعد التعرض لانفجار اﻷلغام يكونون: |
Il faut par ailleurs éduquer les hommes et les femmes pour les encourager à abandonner cette pratique. | UN | وأردف قائلا إن الرجال والنساء بحاجة إلى تثقيف من شأنه أن يحملهم على الإقلاع عن هذه الممارسة. |
Selon des sources palestiniennes de Rafiah, toutefois, les hommes n'étaient pas armés. | UN | إلا أن المصادر الفلسطينية في رفح قالت إن الرجال كانوا غير مسلحين. |
L'homme qui a tenté de le tuer écoute les canaux d'urgences. | Open Subtitles | إن الرجال الذين حاولوا قتله يراقبون جميع قنوات الطوارىء |
les hommes et les femmes qui travaillent dans ces institutions sont très dévoués à leur travail. | UN | وقال إن الرجال والنساء الذين يعملون في هذه المؤسسات ملتزمون للغاية بأعمالهم. |
Il n'existe pas de bons endroits quand les hommes qu'ils essaient d'éliminer sont constamment entourés de civils. | Open Subtitles | أنا أسألك، ما هو المكان المناسب؟ إن الرجال الذين يحاولون القتل هم محاطون بالمدنيين. |
Ce sont toujours les hommes qui sont fous derrière un volant ! | Open Subtitles | إن الرجال دائمًا هم مّن يغضبون خلف عجلة القيادة. |
Elle dit que les hommes doivent nous enseigner. | Open Subtitles | تقول إن الرجال لديهم الكثير ليعلمونا إياه. |
les hommes dehors ne sont pas du FBI. Ils sont du SVR. | Open Subtitles | حسناً إن الرجال الذين بالخارج ليسوا المباحث الفيدرالية |
Non. les hommes ont une faiblesse inhérente que nous ne partageons pas. | Open Subtitles | كلّا، إن الرجال لديهم ضعفاً فِطرياً لا نملكه نحن |
Normalement ce sont les hommes qui se mettent à genoux devant moi. | Open Subtitles | إن الرجال يجثون أمامي. أنا لا أنحني لهم. |
les hommes se couchent toujours. Ils parlent de travail de survie. Penser aux autres. | Open Subtitles | أترين إن الرجال قادرين دائماً إنهم يتحدثون معك عن مسألة الحياة حتى لا تفكري بالآخرين |
les hommes et Dame Eboshi arrivent de l'autre côté! | Open Subtitles | إن الرجال و السيد إبوشي قادمون من الجهة الأخرى |
Tu vois, les hommes sont comme les parkings, seuls les handicapés sont libres. | Open Subtitles | أتعلمين .. إن الرجال مثل مواقف السيارات المتاح مأخوذ والباقي للمعاقين |
les hommes ont autant peur de se faire rejeter que les femmes. | Open Subtitles | أتعلمين، إن الرجال يخافون أن يُرفَضوا كالنساء |
M'dame, les hommes qui ont enlevé votre fille sont probablement membres d'un réseau sophistiqué de contrebande humaine. | Open Subtitles | يا آنسة، إن الرجال الذين أختطفوا إبنتكِ هم نوعاً ما أعضاء من شبكة متطورة من مهربي البشر. |
les hommes qui ont fait ça ne sont pas des débutants. | Open Subtitles | إن الرجال الذين فعلوا ذلك ليسوا الناشئين. |
Pourquoi rire quand je dis: "L'homme ne m'enchante pas"? | Open Subtitles | لماذا ابتسمت إذا ، عندما قلت إن الرجال لا يسعدونني ؟ |
L'homme que les soldats recherchent n'existe plus. | Open Subtitles | إن الرجال و الجنود يبحثون عن شخص لا وجود له الآن |
La répartition des hommes et des femmes entre les principales catégories professionnelles et activités économiques est inégale. | UN | إن الرجال والنساء ليسوا موزعين توزيعا متناسبا في سوق العمل البرتغالي في الفئات المهنية الرئيسية والنشاطات الاقتصادية. |