ويكيبيديا

    "إن المجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe des États
        
    • dit que le Groupe
        
    • la Communauté
        
    • déclaré que le Groupe
        
    • déclare que le Groupe
        
    • Groupe est
        
    • que celui-ci
        
    • le Groupe de Rio
        
    Considérant qu'il faut de toute urgence rétablir la paix, la stabilité et la sécurité au Rwanda et au Burundi, le Groupe des États africains, UN إن المجموعة الافريقية، لدى نظرها في الحاجة الماسة إلى إعادة السلم والاستقرار واﻷمن في رواندا وبوروندي على التوالي،
    le Groupe des États africains et l'Union africaine ont bon espoir que l'Administration du Président Obama peut et doit procéder à ce changement. UN إن المجموعة الأفريقية والاتحاد الأفريقي واثقان بأن إدارة الرئيس أوباما يمكنها وينبغي لها تحقيق هذا التغيير.
    S'agissant du programme régional stratégique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Mme Mutandiro dit que le Groupe africain appuie les activités sous-régionales concernant le renforcement des capacités dans le domaine commercial et le développement du secteur privé. UN وبالإشارة إلى البرنامج الإقليمي الاستراتيجي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، قالت إن المجموعة الأفريقية ترحّب بالأنشطة دون الإقليمية في مجال بناء القدرات التجارية وتنمية القطاع الخاص.
    En conclusion, la représentante a dit que le Groupe asiatique considérait que la douzième session de la Conférence, qui devait se tenir à Accra en 2008, serait une très bonne occasion d'approfondir les travaux menés dans ces domaines, et se réjouissait de travailler avec le Groupe africain et les autres groupes régionaux dans les mois suivants. UN وختمت كلمتها بالقول إن المجموعة الآسيوية تشعر بأن الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أكرا في عام 2008 سوف يتيح فرصة ممتازة لقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز أعماله في تلك المجالات، وقالت إن المجموعة الآسيوية تتطلع إلى العمل مع المجموعة الأفريقية ومع مجموعات إقليمية أخرى في الأشهر القادمة.
    la Communauté arménienne de la région du Haut-Karabakh d'Azerbaïdjan, en revanche, jouissait de l'autonomie dans les aspects politique, économique, social et culturel de sa vie. UN ومن ناحية أخرى، إن المجموعة اﻷرمينية في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة ﻷذربيجان قد تمتعت بالاستقلال الذاتي في نواحي حياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le représentant du Groupe des 77 et de la Chine, parlant au nom du Groupe, a déclaré que le Groupe des 77 s'en tenait, pour sa part, à sa position fondée sur l'usage en vigueur à l'ONU qui consiste à respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN وقال ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، الذي كان يتحدث باسم المجموعة، إن المجموعة تصر على موقفها المستند إلى الممارسة الراسخة الجذور في اﻷمم المتحدة والخاصة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    M. Elhag (Soudan), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclare que le Groupe demandera au Secrétariat d'apporter quelques éclaircissements en séance de consultations. UN 35 - السيد الحاج (السودان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة سوف تطلب من الأمانة العامة توضيح بعض المسائل أثناء المشاورات غير الرسمية.
    le Groupe des États d'Afrique est donc favorable au renouvellement du mandat du Forum sur la gouvernance d'Internet. UN واختتم قائلاً إن المجموعة تدعم بالتالي التجديد المقتَرح لولاية منتدى إدارة الإنترنت.
    le Groupe des États arabes espère fortement que vos efforts sincères et assidus mettront fin à cette situation. UN إن المجموعة العربية تعلق أمالا كبيرة على جهودكم الصادقة والحثيثة لإنهاء هذا الوضع.
    le Groupe des États d'Afrique se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au présent débat. UN إن المجموعة الأفريقية ترحب بفرصة المشاركة في هذه المناقشة.
    le Groupe des États d'Afrique salue la volonté manifeste du peuple ivoirien d'aller de l'avant. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية تثني على شعب كوت ديفوار لما أبداه من تصميم واضح على التحرك إلى الأمام.
    le Groupe des États d'Asie se réjouit de la tenue du Forum sur le commerce Sud-Sud à Beijing en 2005 et souligne qu'il importe de mobiliser des ressources supplémentaires pour la coopération SudSud. UN وأضاف قائلا إن المجموعة الآسيوية تتطلّع إلى منتدى التجارة فيما بين بلدان الجنوب المزمع عقده في بيجينغ عام 2005، وتشدّد على أهمية تعبئة موارد إضافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    le Groupe des États d'Afrique espère que ces critères seront réexaminés pour faire en sorte que les activités de coopération technique demeurent déterminées par la demande. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تأمل أن يعاد النظر في المعايير لضمان أن يظل الطلب هو حافز التعاون التقني.
    En conclusion, la représentante a dit que le Groupe asiatique considérait que la douzième session de la Conférence, qui devait se tenir à Accra en 2008, serait une très bonne occasion d'approfondir les travaux menés dans ces domaines, et se réjouissait de travailler avec le Groupe africain et les autres groupes régionaux dans les mois suivants. UN وختمت كلمتها بالقول إن المجموعة الآسيوية تشعر بأن الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أكرا في عام 2008 سوف يتيح فرصة ممتازة لقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز أعماله في تلك المجالات، وقالت إن المجموعة الآسيوية تتطلع إلى العمل مع المجموعة الأفريقية ومع مجموعات إقليمية أخرى في الأشهر القادمة.
    M. Neto (Angola) dit que le Groupe des États d'Afrique ne peut accepter la proposition française. UN 37- السيد نيتو (أنغولا): قال إن المجموعة الأفريقية لا يمكن أن تقبل الاقتراح الفرنسي.
    M. Neto (Angola) dit que le Groupe des États d'Afrique ne bloquerait pas le consensus sur la proposition française. UN 44- السيد نيتو (أنغولا): قال إن المجموعة الأفريقية لن تعرقل توافق الآراء على الاقتراح الفرنسي.
    M. Al-Hamadi (Qatar), parlant au nom du Groupe arabe, dit que le Groupe a réaffirmé sa volonté d'appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 13 - السيد الحمدي (قطر): تحدث نيابة عن المجموعة العربية، فقال إن المجموعة أكدت التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    la Communauté européenne et ses Etats membres s'y emploient en prenant des initiatives dans ce sens. UN إن المجموعة اﻷوروبيــة ودولها اﻷعضاء تتخذ مبادرات معينة لهذا الغرض.
    la Communauté européenne étudie les mesures à mettre en oeuvre si l'ordre constitutionnel n'était pas rétabli au Burundi. UN إن المجموعة اﻷوروبية تدرس الخطوات التــي ينبغي اتخاذها إذا لم تتم إعادة النظام الدستوري الى بوروندي.
    Le représentant du Groupe des 77 et de la Chine, parlant au nom du Groupe, a déclaré que le Groupe des 77 s'en tenait, pour sa part, à sa position fondée sur l'usage en vigueur à l'ONU qui consiste à respecter le principe de la répartition géographique équitable. UN وقال ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، الذي كان يتحدث باسم المجموعة، إن المجموعة تصر على موقفها المستند إلى ممارسات راسخة الجذور في اﻷمم المتحدة تستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Se référant au point 7, le représentant de l'Indonésie déclare que le Groupe relève avec satisfaction que la mise en œuvre de plusieurs des recommandations formulées par le Commissaire aux comptes en est à différents stades d'avancement. UN 59- ثم تناول البند 7 فقال إن المجموعة لاحظت بارتياح أن تنفيذ العديد من توصيات مراجع الحسابات الخارجي أصبح في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Le Groupe est convaincu qu'Action 21 ne doit pas faire l'objet d'une renégociation à l'occasion du sommet. UN وقال إن المجموعة تعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي ألا تُجرى من جديد في اجتماع القمة مفاوضات بشأن جدول أعمال القرن 21.
    Le Groupe constate également avec préoccupation que le budget du CCI n'a pas augmenté en 20 ans, alors même que celui-ci s'attache à faire face à une demande accrue d'évaluations à l'échelle du système. UN وقال إن المجموعة تعرب أيضاً عن قلقها لأن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة لم تسجل زيادة خلال 20 عاماً، وإن كانت الوحدة تسعى جاهدة لتلبية زيادة الطلب على إجراء تقييمات على نطاق المنظومة.
    le Groupe de Rio se félicite des normes intégrées relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, élaborées par le groupe de travail interorganisations compétent, et souligne l'importance de financements prévisibles pour ces activités. UN وقال إن المجموعة ترحب بالمعايير الموحدة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي وضعها الفريق العامل المعني المشترك بين الوكالات، وشدد على أهمية توفير تمويل يمكن التنبؤ به لتلك الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد