ويكيبيديا

    "إن شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le peuple
        
    • la population de
        
    • c'est au peuple
        
    • les peuples
        
    • les habitants
        
    • que la population
        
    • la population du
        
    le peuple angolais, autre pays frère dans la sous-région, continue de se voir refuser une chance de paix par l'UNITA. UN إن شعب أنغولا، وهو بلد شقيق آخر في المنطقة دون اﻹقليمية، مازالت منظمة يونيتا تحرمه من التمتع بالسلام.
    le peuple géorgien attend avec un grand intérêt sa prochaine visite officielle en Géorgie. UN إن شعب جورجيا يتطلع برجاء كبير الى زيارته الرسمية المقبلة لجورجيا.
    le peuple palestinien et les peuples de tous les territoires arabes occupés vivent aujourd'hui plus que jamais auparavant un moment crucial de leur histoire. UN إن شعب فلسطين، وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، تواجه اليوم، كما لم تواجه في أي وقت مضى، لحظة حاسمة من تاريخها.
    le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة.
    la population de Pitcairn ne connaît pas pleinement les possibilités ni la signification des diverses options existantes pour son avenir politique. UN وقال إن شعب بيتكرين ليس مدركا تماما لفرص أو دلالة الخيارات المختلفة لمستقبله السياسي.
    La situation humanitaire qu'affronte le peuple afghan est grave. UN إن شعب أفغانستان يواجه حاليا حالة إنسانية بالغة الخطورة.
    le peuple du Bélarus, pays qui a pris part à la Deuxième Guerre mondiale, a perdu un citoyen sur quatre. UN إن شعب بيلاروس، البلد الذي دخل الحرب العالمية الأخيرة، فقد واحدا من كل أربعة من مواطنيه.
    le peuple de la République démocratique du Congo mérite la paix; elle lui a fait défaut bien trop longtemps. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق أن ينعم بالسلام؛ ولقد طال توقه إلى السلام كثيرا.
    le peuple du Sahara occidental mérite un avenir digne et sûr. UN وقال إن شعب الصحراء الغربية يستحق مستقبلاً كريماً ومأموناً.
    le peuple du Koweït ne connaîtra pas le repos et la tranquillité d'esprit tant que le dernier prisonnier ne sera pas revenu dans son foyer et sa patrie. UN إن شعب الكويت لن يرتاح باله، ولن يستقر وجدانه، حتى يعود آخر أسير الى أهله ووطنه.
    le peuple burundais, à travers notre personne, a l'honneur et le plaisir d'adresser à la communauté internationale, représentée ici par l'Assemblée, un message. UN إن شعب بوروندي، من خلالي، يشرفه ويسعده أن يبعث برسالة إلى المجتمع الدولي الممثل هنا في الجمعية العامة.
    le peuple du Turkménistan doit être uni et solidaire. UN إن شعب تركمانستان بحاجة إلى الوحدة والتضامن.
    le peuple iraquien est soumis à des politiques et des pratiques inhumaines qui aggravent ses souffrances de jour en jour. UN إن شعب العراق يتعرض إلى ممارسات ومواقف لا إنسانية جعلت معاناته تتزايد يوما بعد آخر.
    Comme toujours, le peuple de la Tanzanie qui habite dans les régions frontalières du Burundi a réagi magnifiquement bien à cette situation d'urgence. UN إن شعب تنزانيا في المناطق المتاخمة لبوروندي قد استجاب لحالة الطوارئ هذه استجابة رائعة كعهده دائما.
    le peuple nicaraguayen poursuit ses efforts pour relever l'énorme défi de la réconciliation nationale. UN إن شعب نيكاراغوا لا زال يواجه التحدي الهائل المتمثل في المصالحة الوطنية.
    le peuple letton vous souhaite plein succès dans l'exécution de votre mandat à la tête de cet organe. UN إن شعب لاتفيا يتمنى لكم النجاح في فترة توليكم قياد هذه الهيئة.
    Pour la première fois, le peuple sud-africain, sans discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la race, pourra exercer son droit d'élire un gouvernement. UN إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    Comme tous les peuples du monde, le peuple d'Israël a été inspiré par les changements considérables intervenus en Afrique du Sud. UN إن شعب اسرائيل، على غرار جميع الشعوب في أنحاء العالم، تتأثر بالتغيرات الهامة جدا التي حدثت في جنوب افريقيا.
    le peuple du Malawi a rejoint aujourd'hui la famille des nations en tant que peuple libre. UN إن شعب ملاوي ينضم من جديد إلى أسرة اﻷمم كشعب حر.
    la population de Montserrat a terriblement besoin de sympathie, de compréhension et de soutien. UN إن شعب مونتيسيرات بحاجة ماسة إلى التعاطف والتفهم والمؤازرة.
    Mesures pour parvenir rapidement à un accord politique crédible. c'est au peuple syrien qu'il appartient de conclure un accord politique, mais le temps presse. UN 11- خطوات سريعة للتوصل إلى اتفاق سياسي ذي مصداقية - إن شعب الجمهورية العربية السورية هو من يتعيّن عليه التوصل إلى اتفاق سياسي، لكن الوقت بدأ ينفد.
    Seuls les habitants de Gibraltar pouvaient déterminer eux-mêmes leur propre avenir politique. UN بل إن شعب جبل طارق وحده هو الذي يمكن أن يقرر مستقبله السياسي.
    Voilà plus de 20 jours que la population de Gaza vit l'enfer sur terre. UN إن شعب غزة، منذ أكثر من 20 يوما وحتى الآن يعيش في جحيم على الأرض.
    la population du Sahara occidental a le droit de choisir son avenir librement et, pour cela, être seule à participer au référendum. UN وقال إن شعب الصحراء الغربية له الحق في اختيار مركزه المقبل بحرية، ولتحقيق هذه الغاية، لا يجب أن يشارك في الاستفتاء سوى الصحراويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد