ويكيبيديا

    "إن نهاية الحرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fin de la guerre
        
    la fin de la guerre froide est liée à la chute du communisme en Europe, et ses conséquences n'ont pas encore été pleinement évaluées. UN إن نهاية الحرب الباردة ترتبط بسقوط الشيوعية اﻷوروبية، ونتائج ذلك لم يتم الالمام بها تماما بعد.
    la fin de la guerre froide a mis fin aux conflits idéologique et militaire entre les grandes puissances. UN أصحاب السعادة، سيداتي وسادتي؛ إن نهاية الحرب الباردة خففت من حدة الصراعات الايديولوجية والعسكرية فيما بين الدول الكبرى.
    la fin de la guerre froide, loin d'aplanir les difficultés, creuse davantage l'écart entre les pays développés et les pays en développement. UN إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Heureusement, la fin de la guerre froide a favorisé le retour de la paix entre les nations, et comment ne pas se réjouir des progrès considérables réalisés sur le chemin de la paix? UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    D'une façon réelle et particulière, la fin de la guerre froide permet à l'Organisation des Nations Unies de revenir à ses racines. UN إن نهاية الحرب الباردة تمكن اﻷمم المتحدة من العودة الى جذورها اﻷصلية حقا وبكل معاني هذا التعبير.
    Contrairement aux espérances, la fin de la guerre froide n'a pas ramené la paix en Afghanistan. UN إن نهاية الحرب الباردة، على عكس ما كان متوقعا، لم تقرب أفغانستان من السلم.
    la fin de la guerre froide n'a pas apporté les dividendes de la paix que nous avions tous espérés. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تسفر عن عائدات السلم التي كنا جميعا نأمل فيها.
    la fin de la guerre froide a fait entrer le monde dans une nouvelle ère historique marquée par de grands changements. UN إن نهاية الحرب الباردة قد أدخلت العالم في عصر تاريخي جديد تنتابه تغيرات كبيرة.
    la fin de la guerre froide a créé une occasion exceptionnelle pour éliminer les armes nucléaires. UN إن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة من نوعها ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    la fin de la guerre froide a transformé le contexte international des missions et des activités des Nations Unies. UN إن نهاية الحرب الباردة قد غيﱠرت السياق الدولي الذي يكتنف بعثات اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    la fin de la guerre froide a fait naître de nouvelles menaces pour la paix régionale et mondiale. UN إن نهاية الحرب الباردة أطلقت عنان تهديدات جديدة للسلام العالمي واﻹقليمي.
    Une des questions qui nous vient à l'esprit est celle-ci : notre monde est-il plus sûr? la fin de la guerre froide l'a en ce sens rendu un peu plus sûr. UN وأحد هذه اﻷسئلة التي تطرأ على الذهن: هل عالمنا اﻵن مكان أكثر أمانا؟ إن نهاية الحرب الباردة جعلته كذلك إلى حد ما.
    la fin de la guerre froide et la libéralisation concomitante des sociétés et des économies de l'Europe de l'Est et de l'ex-Union soviétique sont bien sûr tout à fait bienvenues. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    la fin de la guerre froide a exacerbé les aspirations ardentes des peuples du monde à la paix mondiale et leur désir pressant de voir s'instaurer un nouvel ordre international. UN إن نهاية الحرب الباردة أدت الى زيادة الطموحات المتحمسة لشعوب العالم الى السلم العالمي وعززت مطالبتها الملحة بإنشاء نظام دولي جديد.
    la fin de la guerre froide offre aux Nations Unies et à la communauté mondiale l'occasion historique d'agir sur la destinée du monde et d'achever la mission entreprise il y a plusieurs décennies. UN إن نهاية الحرب الباردة توفر لﻷمم المتحدة وللمجتمع العالمي فرصة تاريخية لصياغة مصير العالم وﻹنجاح المهمة التي أخذتهــا اﻷمــــم المتحدة على عاتقها منـــذ عـــدة عقـــود.
    la fin de la guerre froide n'a pas apporté la fin des conflits. Au contraire, elle a donné naissance dans des États à de nombreux conflits ethniques et religieux meurtriers, qui ont entraîné dans leur sillage destruction, chaos et souffrance. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تؤد بنا إلى نهاية الصراعات، بل إنها قد أدت إلى ظهور العديد من الصراعات اﻹثنية والدينية داخل الدول، وهي صراعات جلبت في اعقابها الدمار والفوضى والمعاناة.
    la fin de la guerre froide qui, pendant tant d'années, a presque paralysé les travaux de l'Organisation, nous a offert une occasion unique de faire des Nations Unies l'instrument qu'elles devaient être à l'origine. UN إن نهاية الحرب الباردة التي شلت تقريبا ولسنوات عديدة عمل المنظمة، أتاحت لنا فرصة فريدة لتحويل اﻷمم المتحدة إلى اﻷداة التي أريد لها أصلا أن تكون.
    la fin de la guerre froide a considérablement réduit la tension dans le monde et créé, pour l'Organisation, de nouvelles possibilités de promouvoir et renforcer un développement positif et constructif de manière à assurer la paix et la sécurité à long terme. UN إن نهاية الحرب الباردة قللت بشكل كبير من حدة التوتر العالمي وهيأت لﻷمم المتحدة فرصا جديدة لزيادة تحسين وتعزيز التطور اﻹيجابي البنﱠاء بغية كفالة السلم واﻷمن في اﻷمد الطويل.
    la fin de la guerre froide et l'émergence d'un nouvel ordre international devraient contribuer à libérer le monde de la terreur qu'inspirent les armes nucléaires et de la menace que représentent ces armes pour l'humanité. UN إن نهاية الحرب الباردة وبزوغ نظام دولي جديد من شأنهما أن يفسحا المجال أمام تعزيز إمكانات تحرر العالم من رعب اﻷسلحة النووية وخطرها على البشرية جمعاء.
    9. la fin de la guerre froide a suscité l'espoir d'une nouvelle ère de paix et de prospérité mondiales. UN ٩ - وقال إن نهاية الحرب الباردة قد بعثت أمل بقيام عهد جديد للسلم والرخاء العالميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد