ويكيبيديا

    "إن وفدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que sa délégation
        
    • de l'oratrice
        
    • la délégation égyptienne
        
    • la délégation des États-Unis
        
    • que la délégation
        
    • la délégation cubaine
        
    • la délégation mexicaine
        
    • délégation de
        
    • la délégation sud-africaine
        
    Elle a indiqué que sa délégation présenterait des informations plus détaillées en temps opportun. UN وقالت إن وفدها سيقدم عرضا مفصلا بقدر أكبر في الوقت المناسب في المستقبل.
    Elle invite instamment toutes les délégations à faire preuve de souplesse sur cette question et dit que sa délégation est disposée à accepter une décision du Président. UN وحثت جميع الوفود على التعامل بمرونة مع هذه المسألة وقالت إن وفدها مستعد لقبول قرار من الرئيس.
    La représentante a déclaré que sa délégation était de plus en plus préoccupée par le problème de la sécurité d'approvisionnement en contraceptifs. UN وقالت إن وفدها قلق بصفة متزايدة إزاء موضوع سلامة وسائل منع الحمل.
    La délégation de l'oratrice souscrit à l'avis du Comité consultatif quant à la nécessité de ne créer de nouveaux postes administratifs qu'avec prudence. UN وقالت إن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الكف عن إنشاء المزيد من الوظائف الإدارية.
    La représentante des ÉtatsUnis a déclaré que sa délégation avait des difficultés tant avec le texte initial qu'avec certaines des propositions faites par des représentants gouvernementaux. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات.
    C'est dans ce contexte que sa délégation a voté en faveur de la résolution dans son ensemble. UN واختتمت قائلة إن وفدها قد صوت في هذا السياق مؤيدا القرار في مجموعه.
    La représentante de la Chine a déclaré que sa délégation était en faveur d'une limitation des possibilités de réélection. UN وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب.
    C'était avec beaucoup de réticence que sa délégation avait continué à prendre part aux débats sur cette question durant la séance en cours. UN وقالت إن وفدها واصل بامتعاض كبير المشاركة في المناقشات التي جرت حول هذا الموضوع في الدورة الحالية.
    Se référant au paragraphe 5 de la résolution, elle déclare que sa délégation estime qu'il est important de protéger les sanctuaires humanitaires. UN وأعلنت، مشيرة إلى الفقرة ٥ من القرار، إن وفدها يرى أن حماية الملاذات الانسانية أمر يتسم باﻷهمية.
    Elle a souligné que sa délégation avait participé avec intérêt aux délibérations sur les projets de décision en vue de garantir le succès du processus. UN وقالت إن وفدها شارك باهتمام في المداولات التي جرت بشأن مشاريع المقررات لكفالة نجاح العملية.
    Elle a souligné que sa délégation avait participé avec intérêt aux délibérations sur les projets de décision en vue de garantir le succès du processus. UN وقالت إن وفدها شارك باهتمام في المداولات التي جرت بشأن مشاريع المقررات لكفالة نجاح العملية.
    40. Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que sa délégation tient à s'associer aux vues exprimées par le représentant de la France. UN 40- السيدة غافريليسكو (رومانيا): قالت إن وفدها يرغب في أن يضم صوته لتأييد الآراء التي أبداها ممثل فرنسا.
    Enfin elle dit que sa délégation remercie le Comité de l'esprit dans lequel les séances se sont tenues. UN 28 - وأخيرا قالت إن وفدها ممتن للروح التي سادت الجلسات.
    25. La représentante de la Turquie a déclaré que sa délégation approuvait les conclusions de l'examen à mi—parcours. UN ٥٢- وقالت ممثلة تركيا إن وفدها يؤيد نتائج استعراض منتصف المدة.
    Mme Otiti (Ouganda) dit que sa délégation souscrit à la déclaration qu’a faite le Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٨٣ - السيدة أوتيتي )أوغندا(: قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلت به غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    5. Mme DE ARMAS GARCIA (Cuba), expliquant avant le vote sa position, dit que sa délégation s'abstiendra lors du vote. UN ٥ - السيدة دي أرماس غارسيا )كوبا(: تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت.
    Elle a déclaré que sa délégation appuierait le Programme consultatif technique pour deux ans, dans l’attente d’une proposition du Fonds au Conseil d’administration qui réponde aux préoccupations des membres du Conseil. UN وقالت إن وفدها سيدعم برنامج المساعدة التقنية بصفة مؤقتة لمدة عامين إلى أن يقدم الصندوق للمجلس التنفيذي اقتراحا يعالج الشواغل التي أثارها أعضاء المجلس.
    La délégation de l'oratrice exhorte les parties directement concernées à collaborer pour donner effet aux engagements convenus. UN وأضافت قائلة إن وفدها يحث الأطراف المعنية مباشرة على العمل معا من أجل تنفيذ التعهدات المتفق عليها.
    Dans un domaine connexe, la délégation égyptienne attend toujours des explications du Secrétariat sur l'abolition des postes de coordonnateur pour la langue arabe et de professeur d'arabe à Vienne. UN وانتقلت إلى مسألة أخرى متصلة باللغات فقالت إن وفدها لا يزال ينتظر تفسيرا من اﻷمانة بشأن إلغاء وظيفتي منسق اللغة العربية ومدرس اللغة العربية في فيينا.
    la délégation des États-Unis demande que de brèves consultations officieuses soient consacrées à ces deux points. UN وقالت إن وفدها يرحب بمشاورات غير رسمية قصيرة، لتسوية هاتين النقطتين.
    Elle a indiqué que la délégation botswanaise considérait les plans d'action comme un instrument venant à l'appui du plan de financement pluriannuel et de ses objectifs. UN وقالت إن وفدها يرى أن الخطط تمثل أداة ستساعد في زيادة تعزيز الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأهدافه.
    17. la délégation cubaine attend avec beaucoup d'intérêt la réponse que le Secrétaire général apportera aux demandes formulées aux paragraphes 9, 10 et 11. UN ١٧ - وقالت في ختام كلمتها إن وفدها ينتظر باهتمام كبير استجابة اﻷمين العام للطلبات المتضمنة في الفقرات ٩ و١٠ و١١.
    la délégation mexicaine étudiera de près les incidences qu'aurait le fait d'autoriser les retraités à travailler plus de 125 jours par an. UN وقالت المتحدثة إن وفدها سيراقب بصورة لصيقة نتائج السماح للمتقاعدين بالعمل فترة أطول من السقف المحدد البالغ 125 يوما.
    La délégation de la représentante lance un nouvel appel pour la libération des prisonniers politiques portoricains détenus aux États-Unis. UN وانتهت بالقول إن وفدها ينادي مرة أخرى بالإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين المحتجزين في الولايات المتحدة.
    Enfin, la délégation sud-africaine aurait espéré que le rapport propose des solutions aux défis évoqués par le Rapporteur spécial. UN واختتمت قائلة إن وفدها كان يأمل أن يتضمن التقرير حلولاً للتحديات التي ذكرها المقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد