ويكيبيديا

    "إهدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gaspillage
        
    • perdre
        
    • gaspiller
        
    • gâcher
        
    • la destruction
        
    • perte de
        
    • détruire
        
    • pertes
        
    • perds
        
    • gaspillé
        
    • une perte
        
    • gaspillages
        
    • porter atteinte
        
    • pure perte
        
    Les doubles emplois dans les programmes nationaux, qui peuvent se solder par un gaspillage de ressources financières et humaines, devraient être réduits au minimum. UN فالازدواج في البرامج الوطنية قد يؤدي إلى إهدار الموارد المالية والبشرية، وينبغي اﻹقلال من ذلك إلى أدنى حد ممكن.
    Ceci constitue un gaspillage que le Tribunal ne peut se permettre. UN وفي ذلك إهدار كبير للنفقات يصعب على المحكمة تكبدها.
    On ne peut pas perdre notre temps penchés sur des tableurs. Open Subtitles لا يمكننا إهدار الوقت في البكاء على اللبن المسكوب
    L'Organisation doit tout faire pour éviter de gaspiller ses ressources limitées. UN وينبغي أن تبذل المنظمة قصاري جهدها لتتفادى إهدار موارها المحدودة.
    C'est du beurre, du lait et du fromage, faut pas gâcher. Open Subtitles هذا حليبُ وزبدُ وجبن لا يمكننا إهدار كل هذا
    "Porte ouverte, et ce système d'alarme est un gaspillage d'argent." Open Subtitles الباب مفتوح ونظام الإنذار هذا مجرد إهدار للمال
    C'est du gaspillage d'argent. Le mien, il fait du bruit quand tu le mords. Open Subtitles هذه الهواتف إهدار للنقود لقد اشتريت له حنفية الحريق ذات الصوت
    Il est impératif de mettre fin au gaspillage des ressources et d'éviter ainsi de priver les générations futures de leurs moyens de subsistance. UN ومن الحتمي أن نوقف إهدار الموارد حتى لا نحرم اﻷجيال المقبلة من وسائل العيش.
    Si l'on devait s'intéresser à certains domaines en particulier plutôt qu'aux questions qu'il faut véritablement résoudre, ce serait un pur et simple gaspillage de nos ressources, déjà limitées. UN فالتركيز على مجال له أهمية بدلاً من التركيز على مجال له ضرورة يعني ببساطة إهدار الموارد المحدودة.
    Les reports de visites à la dernière minute représentent un gaspillage considérable de ressources déjà limitées. UN وتأجيل الزيارات في آخر لحظة هو إهدار كبير للموارد القليلة.
    Il fallait aussi réduire le gaspillage des ressources dans tous les pays en éliminant la corruption. UN غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد.
    Si tu veux montrer de la reconnaissance, tu peux me rejoindre au lieu de perdre ton temps avec lui. Open Subtitles ‫إن أردتَ أن تظهر لي بعض الامتنان، ‫يمكنك الانضمام لي بدلًا من إهدار الوقت معه.
    Qui voudrait perdre une heure dans le cabinet d'un thérapeute ? Open Subtitles من يريد إهدار ساعة في عيادة أخصائي العلاج الطبيعي؟
    Quinze années ont déjà été perdues, et nous ne pouvons pas nous offrir le luxe de perdre encore davantage de temps. UN فقد خسرنا خمسة عشر عاما بالفعل، ولسنا قادرين على تحمل إهدار مزيد من الوقت.
    Utilisation rationnelle des fonds publics S'engager à ne pas gaspiller, détourner, utiliser abusivement ou de façon dispendieuse les fonds publics. UN الاقتصاد والكفاءة كفالة عدم إهدار الموارد العامة أو استخدامها بشكل غير ملائم أو بشكل مفرط.
    Le Comité ne veut pas gaspiller des ressources en services de conférence, ni se voir imputer le coût de temps qu'il n'utilise pas. UN وقال إن اللجنة لا ترغب في إهدار مصادر خدمات المؤتمرات أو في أن تحاسب على وقت لم تستعمله.
    Nous ne pouvons simplement pas nous permettre de gaspiller la contribution de personnes qui ont autant à offrir. UN ونحن ببساطة لا نستطيع أن نتحمل إهدار مساهمات كل هذا العدد الكبير الذي لديه الكثير مما يقدمه.
    C'est un défi que nous relevons avec une détermination sans faille, car nous ne pouvons pas nous permettre de gâcher nos maigres ressources sur des conflits. UN ويشكِّل ذلك تحديا واحدا نجابهه بعزم ثابت، لأننا ليس في وسعنا أن نتحمل إهدار الموارد النادرة على الصراعات.
    Ces situations de troubles ont résulté dans un gaspillage des ressources, des pertes de vie humaines et la destruction des systèmes de services de base. UN وأدت حالات الاضطراب هذه إلى إهدار الموارد وإزهاق اﻷرواح وتحطيم نظم الخدمات اﻷساسية.
    Il en résulte une perte de temps et de ressources, qu'il aurait mieux valu consacrer aux populations vulnérables. UN ويسفر ذلك عن إهدار للوقت والموارد اللذين يمكن استغلالهما بصورة أفضل في خدمة السكان المحتاجين للمساعدة.
    Interdiction de détruire les droits et libertés reconnus dans le Pacte UN حظر إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد
    Par exemple, il a constaté que les importants retards dans l'application des plans de relocalisation du kiosque à journaux ont entraîné d'importantes pertes de recettes. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات.
    Ne perds pas ton temps avec un vieux cinglé. Open Subtitles لا يجب عليكِ إهدار وقتكِ مع رجل عجوز مجنون
    Les coûts économiques sont également élevés: le capital humain gaspillé et la faible productivité du travail qui étouffent le développement rural et les progrès de l'agriculture et menacent en fin de compte la sécurité alimentaire. UN وهناك أيضاً تكاليف اقتصادية مرتفعة وهي: إهدار رأس المال البشري وانخفاض إنتاجية العمال اللذان يضيِّقان الخناق على التنمية الريفية والتقدم في مجال الزراعة، ويهددان في نهاية المطاف الأمن الغذائي.
    Le Secrétariat devrait réaliser des économies, éliminer les gaspillages et utiliser les ressources de façon judicieuse. UN وينبغي أن تحقق الأمانة العامة وفورات وأن تقضي على إهدار الموارد وأن تستخدمها بحكمة.
    Le paragraphe 3 de l'article 20 indique en outre que le fait d'infliger une souffrance physique ou de porter atteinte à la dignité de l'homme n'est pas le but de la peine. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٠٢ على أن التسبب في آلام بدنية أو إهدار الكرامة الانسانية ليسا من أهداف العقاب.
    À ce jour, cette solution se fait encore attendre, et les travaux de conception ont été arrêtés en 2011 pour éviter des dépenses en pure perte. UN وحتى الآن، لم يظهر حل عملي وتوقفت أعمال التصميم في عام 2011 من أجل تفادي إهدار الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد