ويكيبيديا

    "إيذاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blesser
        
    • faire du mal
        
    • abus
        
    • la victimisation
        
    • sévices à
        
    • violences
        
    • violence
        
    • victimes
        
    • blessé
        
    • nuire à
        
    • mal à
        
    • maltraitance d
        
    • mauvais traitements
        
    • maltraitance à
        
    • les sévices
        
    Tu détestais l'idée de blesser quelqu'un. La culpabilité te rongeait. Open Subtitles إنّك كرهت إيذاء أيّ أحد، والذنب كان يغمرك.
    Tu ne sais pas ce qu'il t'arrive, mais tu ne veux blesser personne n'est-ce pas ? Open Subtitles أنك لا تعرف ما الذي يحدث لك. و أنك لا تُريد إيذاء أحداً.
    C'était une telle victoire de savoir que nous l'avions empêché de blesser quelqu'un d'autre. Open Subtitles كان انتصارا مهما معرفتنا اننا أوقفناه من إيذاء أي أحد أخر
    Cette loi est au premier plan, et je suis totalement pour, mais pas si ça doit faire du mal aux gens. Open Subtitles هذا المشروع يجذب الأضواء وأنا موافقة على ذلك لكن ليس عندما يعني إيذاء الناس خلال هذه العملية
    Au Zimbabwe, par exemple, l'UNICEF a contribué à examiner le protocole de gestion multisectorielle des cas d'abus sexuels d'enfants. UN ففي زمبابوي، على سبيل المثال، أسهمت اليونيسيف، في استعراض بروتوكول يتناول إشراك قطاعات متعددة في معالجة آثار إيذاء الأطفال جنسيا.
    S'agissant de la sécurité dans les prisons et des services post-carcéraux, des enquêtes pilotes ont été préparées sur la victimisation masculine et la violence contre les femmes; UN وفي مجال الأمن في السجون والعناية اللاحقة، أُعدت دراسات استقصائية تجريبية بشأن إيذاء الذكور والعنف ضد المرأة؛
    Il a recommandé à Malte de renforcer les mesures visant à encourager le signalement des cas de sévices à enfant et de traduire les auteurs de tels faits en justice. UN وأوصت مالطة بتعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال ومقاضاة المذنبين.
    Ce que ma collègue essaye de dire, c'est que si vous pouviez nous laissez y jeter un oeil, on pourrait empêcher le méta-humain de blesser quelqu'un d'autre. Open Subtitles ما تعني زميلتي قوله هو أنه إن أمكنك إطلاعنا على نتائجك فقد يساعدنا هذا في إيقاف هذا المتحول من إيذاء أي أحد
    On ne veut pas blesser le chaton, pas vrai ? Open Subtitles نحن لا نريد إيذاء القط اللصغير أليس كذلك؟
    Des garçons se feront toujours punir pour avoir blesser un poulain. Open Subtitles مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس
    Vous dites donc qu'il ne voulait pas blesser ces personnes. Open Subtitles إذاً تقولين أنه لم يقصد إيذاء أولئك الأشخاص؟
    Vous ne voulez pas vous blesser. Vous ne voulez blesser personne. Open Subtitles أنت لا تريد إيذاء نفسك ولا تريد أناس آخرون
    Ne peut pas blesser l'enfant. Ne peut pas blesser l'enfant. Open Subtitles ،لا أستطيع إيذاء الفتى لا أستطيع إيذاء الفتى
    Je devais empêcher la corne de blesser des gens, j'ai échoué. Open Subtitles كانت مهمتي الحفاظ على البوق من إيذاء أي شخص
    Savez-vous qui pourrait vouloir faire du mal à votre fils ? Open Subtitles هل يمكنك التفكير في أي شخص يريد إيذاء أبنك؟
    Il existe un mal particulier dans l'abus et l'exploitation des plus innocents et des plus vulnérables. UN وهناك شر خاص يكمن في إيذاء واستغلال أبرأ الناس وأضعفهم.
    Comprenant que la victimisation des femmes, tout comme d'autres problèmes sociaux, est étroitement liée aux valeurs fondamentales, la Légion de la bonne volonté concentre ses efforts sur la prévention. UN ومع إدراك أن إيذاء المرء، مثل المشاكل الاجتماعية الأخرى، يتعارض مع مفهوم القيم الأساسية، يركز الفيلق جهوده على الوقاية.
    :: Les psychologues scolaires et conseillers aux études ont reçu du matériel leur permettant de s'occuper des cas de sévices à enfant. UN :: إتاحة تقديم المواد لمساعدة الأخصائيين النفسيين وضباط الإرشاد بالمدارس على معالجة حالات إيذاء الأطفال؛
    Il est également préoccupé par l'absence de politique globale pour combattre les violences sexuelles à l'égard des enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال.
    :: Prévention de la maltraitance des enfants et de la violence familiale, en coopération avec les écoles publiques; UN :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة
    Les requérantes affirment certes avoir été témoins de terribles violations des droits de l'homme, mais n'ont pas été elles-mêmes victimes d'agressions ou de violences. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.
    Pourquoi je devrais me sentir mal d'avoir blessé ce type ? Open Subtitles لماذا أنا من يشعر بالسوء على إيذاء الرجل ؟
    J'ai commis des erreurs, mais je ne voulais nuire à personne! Open Subtitles لقد تمّ ارتكاب الأخطاء ولكنّني لم أقصد إيذاء أحدهم
    C'était un accident. Tu ne voulais faire de mal à personne. Open Subtitles كـان ذلك مصادفـة ، لم تعنـي إيذاء أي أحـد
    Il a également pris des mesures, notamment des amendements à sa législation, pour la prévention, l'identification et la répression précoces de la maltraitance d'enfants. UN واتخذت تدابير، من بينها تعديل قوانين، لمنع حالات إيذاء الأطفال في مراحلها الأولية، وتحديد هذه الحالات، ومعالجتها.
    Pédiatre spécialiste des mauvais traitements et négligences envers les enfants. UN :: طبيبة خبيرة في مشكلة إيذاء الطفل وإهماله.
    La législation pénale inclut des dispositions concernant ces formes de maltraitance à enfant. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    Le nombre de cas de violence à l'égard des femmes a diminué et les sévices les plus graves ont été rapidement punis. UN كما نقصت قضايا إيذاء المرأة وتم معالجة أسوأ قضايا اﻹيذاء في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد