Tu détestais l'idée de blesser quelqu'un. La culpabilité te rongeait. | Open Subtitles | إنّك كرهت إيذاء أيّ أحد، والذنب كان يغمرك. |
Tu ne sais pas ce qu'il t'arrive, mais tu ne veux blesser personne n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنك لا تعرف ما الذي يحدث لك. و أنك لا تُريد إيذاء أحداً. |
C'était une telle victoire de savoir que nous l'avions empêché de blesser quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | كان انتصارا مهما معرفتنا اننا أوقفناه من إيذاء أي أحد أخر |
Cette loi est au premier plan, et je suis totalement pour, mais pas si ça doit faire du mal aux gens. | Open Subtitles | هذا المشروع يجذب الأضواء وأنا موافقة على ذلك لكن ليس عندما يعني إيذاء الناس خلال هذه العملية |
Au Zimbabwe, par exemple, l'UNICEF a contribué à examiner le protocole de gestion multisectorielle des cas d'abus sexuels d'enfants. | UN | ففي زمبابوي، على سبيل المثال، أسهمت اليونيسيف، في استعراض بروتوكول يتناول إشراك قطاعات متعددة في معالجة آثار إيذاء الأطفال جنسيا. |
S'agissant de la sécurité dans les prisons et des services post-carcéraux, des enquêtes pilotes ont été préparées sur la victimisation masculine et la violence contre les femmes; | UN | وفي مجال الأمن في السجون والعناية اللاحقة، أُعدت دراسات استقصائية تجريبية بشأن إيذاء الذكور والعنف ضد المرأة؛ |
Il a recommandé à Malte de renforcer les mesures visant à encourager le signalement des cas de sévices à enfant et de traduire les auteurs de tels faits en justice. | UN | وأوصت مالطة بتعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال ومقاضاة المذنبين. |
Ce que ma collègue essaye de dire, c'est que si vous pouviez nous laissez y jeter un oeil, on pourrait empêcher le méta-humain de blesser quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | ما تعني زميلتي قوله هو أنه إن أمكنك إطلاعنا على نتائجك فقد يساعدنا هذا في إيقاف هذا المتحول من إيذاء أي أحد |
On ne veut pas blesser le chaton, pas vrai ? | Open Subtitles | نحن لا نريد إيذاء القط اللصغير أليس كذلك؟ |
Des garçons se feront toujours punir pour avoir blesser un poulain. | Open Subtitles | مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس |
Vous dites donc qu'il ne voulait pas blesser ces personnes. | Open Subtitles | إذاً تقولين أنه لم يقصد إيذاء أولئك الأشخاص؟ |
Vous ne voulez pas vous blesser. Vous ne voulez blesser personne. | Open Subtitles | أنت لا تريد إيذاء نفسك ولا تريد أناس آخرون |
Ne peut pas blesser l'enfant. Ne peut pas blesser l'enfant. | Open Subtitles | ،لا أستطيع إيذاء الفتى لا أستطيع إيذاء الفتى |
Je devais empêcher la corne de blesser des gens, j'ai échoué. | Open Subtitles | كانت مهمتي الحفاظ على البوق من إيذاء أي شخص |
Savez-vous qui pourrait vouloir faire du mal à votre fils ? | Open Subtitles | هل يمكنك التفكير في أي شخص يريد إيذاء أبنك؟ |
Il existe un mal particulier dans l'abus et l'exploitation des plus innocents et des plus vulnérables. | UN | وهناك شر خاص يكمن في إيذاء واستغلال أبرأ الناس وأضعفهم. |
Comprenant que la victimisation des femmes, tout comme d'autres problèmes sociaux, est étroitement liée aux valeurs fondamentales, la Légion de la bonne volonté concentre ses efforts sur la prévention. | UN | ومع إدراك أن إيذاء المرء، مثل المشاكل الاجتماعية الأخرى، يتعارض مع مفهوم القيم الأساسية، يركز الفيلق جهوده على الوقاية. |
:: Les psychologues scolaires et conseillers aux études ont reçu du matériel leur permettant de s'occuper des cas de sévices à enfant. | UN | :: إتاحة تقديم المواد لمساعدة الأخصائيين النفسيين وضباط الإرشاد بالمدارس على معالجة حالات إيذاء الأطفال؛ |
Il est également préoccupé par l'absence de politique globale pour combattre les violences sexuelles à l'égard des enfants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال. |
:: Prévention de la maltraitance des enfants et de la violence familiale, en coopération avec les écoles publiques; | UN | :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة |
Les requérantes affirment certes avoir été témoins de terribles violations des droits de l'homme, mais n'ont pas été elles-mêmes victimes d'agressions ou de violences. | UN | فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء. |
Pourquoi je devrais me sentir mal d'avoir blessé ce type ? | Open Subtitles | لماذا أنا من يشعر بالسوء على إيذاء الرجل ؟ |
J'ai commis des erreurs, mais je ne voulais nuire à personne! | Open Subtitles | لقد تمّ ارتكاب الأخطاء ولكنّني لم أقصد إيذاء أحدهم |
C'était un accident. Tu ne voulais faire de mal à personne. | Open Subtitles | كـان ذلك مصادفـة ، لم تعنـي إيذاء أي أحـد |
Il a également pris des mesures, notamment des amendements à sa législation, pour la prévention, l'identification et la répression précoces de la maltraitance d'enfants. | UN | واتخذت تدابير، من بينها تعديل قوانين، لمنع حالات إيذاء الأطفال في مراحلها الأولية، وتحديد هذه الحالات، ومعالجتها. |
Pédiatre spécialiste des mauvais traitements et négligences envers les enfants. | UN | :: طبيبة خبيرة في مشكلة إيذاء الطفل وإهماله. |
La législation pénale inclut des dispositions concernant ces formes de maltraitance à enfant. | UN | يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال. |
Le nombre de cas de violence à l'égard des femmes a diminué et les sévices les plus graves ont été rapidement punis. | UN | كما نقصت قضايا إيذاء المرأة وتم معالجة أسوأ قضايا اﻹيذاء في الوقت المناسب. |