Tout récemment, 118 pays du Mouvement des pays non alignés ont appuyé le programme nucléaire iranien. | UN | فمؤخرا، أيد 118 بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بقوة برنامج إيران النووي. |
Il convient de noter, toutefois, que résoudre ces questions ne suffira pas à dissiper toutes les préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire iranien. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي. |
Nous saluons les efforts que continue de déployer l'AIEA pour résoudre les questions de longue date portant sur le programme nucléaire iranien. | UN | ونقدّر ما تبذله أمانة الوكالة من جهود متواصلة لحل المسائل القائمة منذ مدة طويلة، فيما يتصل ببرنامج إيران النووي. |
Mais la communauté internationale, dont l'Australie, demeure profondément préoccupée par le programme nucléaire de l'Iran. | UN | ولكن المجتمع الدولي، بما فيه أستراليا، ما زال يشعر بعميق القلق إزاء برنامج إيران النووي. |
Le programme nucléaire de l'Iran fait naître de sérieuses interrogations quant à sa nature. | UN | وكذلك برزت أسئلة جادة حول طبيعة برنامج إيران النووي. |
À cet égard, l'Agence internationale de l'énergie atomique a confirmé à maintes reprises la nature pacifique du programme nucléaire iranien; | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي. |
Dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien | UN | الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي |
Prises ensemble, toutes ces informations suscitent des préoccupations quant à des dimensions militaires possibles du programme nucléaire iranien. | UN | وعند أخذ مجمل هذه المعلومات في الاعتبار، ثارت شواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي. |
Nous sommes convaincus que la question du programme nucléaire iranien ne peut se régler que par la voie pacifique. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه لا يوجد بديل للتسوية السلمية للحالة المتعلقة ببرنامج إيران النووي. |
L'Union européenne partage l'inquiétude exprimée par le Conseil de sécurité et le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au sujet du programme nucléaire iranien. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية شعورهما بالقلق إزاء برنامج إيران النووي. |
L'Islande appuie les efforts visant à trouver des solutions diplomatiques aux nombreuses questions concernant le programme nucléaire iranien. | UN | وتدعم أيسلندا الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دبلوماسية للعديد من التساؤلات حول برنامج إيران النووي. |
L'accord devra comporter des garanties objectives établissant que le programme nucléaire iranien a une finalité exclusivement pacifique. | UN | كما سيوفر الاتفاق ضمانات موضوعية بأن برنامج إيران النووي سيكون حصراً للأغراض السلمية. |
Le délégué de l'Arabie saoudite note que les négociations entre l'Union européenne et l'Iran au sujet du programme nucléaire iranien connaissent des difficultés et suscitent des préoccupations. | UN | ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق. |
Le délégué de l'Arabie saoudite note que les négociations entre l'Union européenne et l'Iran au sujet du programme nucléaire iranien connaissent des difficultés et suscitent des préoccupations. | UN | ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق. |
Pour ce qui concerne l'Iran, les accords auxquels le Gouvernement est parvenu avec les pays de l'Union européenne sur le programme nucléaire iranien sont encourageants. | UN | ومن المشجع ما تم التوصل إليه من اتفاقات بين حكومة إيران والاتحاد الأوروبي حول برنامج إيران النووي. |
Nous réaffirmons et soulignons de nouveau que le programme nucléaire iranien n'a jamais été détourné de son dessein pacifique. | UN | ونحن نكرر ونؤكد مجددا أن برنامج إيران النووي لم يحد أبدا عن مساره السلمي. |
Le programme nucléaire iranien est entièrement ouvert à des activités communes d'investissement, d'exploitation, de mise au point et de production. | UN | فبرنامج إيران النووي مفتوح تماما أمام الاستثمار والتشغيل والتطوير والإنتاج المشترك. |
Dans ce contexte, le règlement des problèmes liés au programme nucléaire de l'Iran demeure pertinent. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت تسوية المشاكل المتصلة ببرنامج إيران النووي ذات صلة وثيقة بالأوضاع الراهنة. |
Le problème soulevé par le programme nucléaire de l'Iran accroît encore l'instabilité dans une région déjà extrêmement sensible. | UN | المواجهة بسبب برنامج إيران النووي تهدد بزعزعة استقرار منطقة ملتهبة أصلا. |
Iran Nous demeurons très préoccupés par les conséquences en termes de prolifération de l'avancement du programme nucléaire de l'Iran et nous restons unis dans notre volonté de leur trouver une solution. | UN | إيران إننا لا نزال نشعر ببالغ القلق إزاء آثار الانتشار التي يمكن أن تترتب على برنامج إيران النووي المتقدم ولا نزال عازمين على التماس حل لمسألة الآثار هذه. |
La seule garantie que l'on pourrait accepter de la nature pacifique du programme nucléaire de l'Iran serait la cessation permanente des activités de prolifération des armes nucléaires que mène ce pays. | UN | والضمان الوحيد والمقبول للطابع السلمي لبرنامج إيران النووي هو الوقف الدائم لأنشطتها المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
Dans l'intervalle, nous espérons que les négociations en cours sur la question nucléaire iranienne mèneront à un règlement durable et pacifique garantissant la sûreté et la sécurité des pays de la région et prévenant des menace ou d'inutiles affrontements. | UN | ونأمل أن تتوصل المفاوضات الدائرة بشأن ملف إيران النووي إلى تسوية سلمية دائمة، تضمن عدم تعريض سلامة وأمن دول المنطقة وشعوبها للتهديد والخطر أو لأي مواجهات نحن في غنى عنها. |