ويكيبيديا

    "اتحادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fédérations
        
    • associations
        
    • consortiums
        
    • syndicats
        
    • unions
        
    • confédérations
        
    • des conférences
        
    • groupements
        
    Il regroupe aujourd'hui neuf fédérations nationales représentant des agriculteurs, des éleveurs et des pêcheurs. UN وتتألف هذه اللجنة اﻵن من تسعة اتحادات وطنية تمثل مزارعين ورعاة وصيادي سمك.
    Depuis la révision de la loi, plusieurs fédérations syndicales de branche ont vu le jour. UN وأنشئ، منذ إجراء التنقيح القانوني، عدد من اتحادات النقابات على مستوى الصناعة.
    Cette revue, tirée à 11 500 exemplaires, est distribuée à toutes les associations de parents d'élèves de la Confédération par les fédérations provinciales; UN وهذه المجلة التي يطبع منها 500 11 نسخة، توزع، من خلال اتحادات المقاطعات على جميع رابطات الآباء والأمهات في الاتحاد.
    Etant donné le nombre de personnes déplacées à Sri Lanka, les problèmes qui sont apparus pourraient être utilement portés à l'attention des tribunaux par les associations d'avocats et les ONG. UN ونظرا لعدد المشردين داخليا في سري لانكا، فإن المشاكل التي جرى تحديدها ربما تستحق أن تتولى اتحادات المحامين والمنظمات غير الحكومية دراستها ورفع دعاوى بشأنها أمام القضاء.
    Des consortiums privés construisent des routes à péage et de plus en plus la production de l'électricité est aux mains du secteur privé. UN وتقوم اتحادات شركات خاصة ببناء الطرق على أساس دفع رسم مرور، ويتم توليد الكهرباء بشكل متزايد على يد القطاع الخاص.
    Selon l'article 13, les fédérations de syndicats jouissent des mêmes droits que ceux conférés aux syndicats professionnels. UN واستناداً إلى المادة 13، تتمتع اتحادات النقابات بنفس الحقوق ذاتها التي تتمتع بها النقابات المهنية.
    L'organisation opère à travers six unions régionales, composées d'organisations de et pour les aveugles dans quelque 190 pays. UN وتعمل المنظمة من خلال ستة اتحادات إقليمية تتألف من منظمات للمكفوفين أو عن المكفوفين في نحو 190 بلداً.
    J'aimerais rappeler qu'en Afrique les États structurés à l'époque précoloniale ont été de véritables fédérations multiethniques. UN وأود أن أذكﱢر بأن الدول التي أسست، في افريقيا، في حقبة ما قبل الاستعمار كانت اتحادات متعددة اﻷعراق حقا.
    En collaboration avec les syndicats membres et d'autres fédérations de femmes, la DGB a ainsi apporté un soutien concret aux femmes sur leur lieu de travail. UN ويعمل اتحاد نقابات العمال مع أعضاء النقابات ومع اتحادات إضافية تعنى بالمرأة ويقدم الدعم الملموس للمرأة في مكان العمل.
    169. Les associations d'avocats doivent contribuer activement à la protection des droits fondamentaux des personnes déplacées dans le pays. UN ٩٦١ ـ ينبغي أن تشترك اتحادات المحامين على نحو نشط في حماية الحقوق اﻷساسية للمشردين داخليا.
    Des associations rurales d'usagers ont été créées pour encourager la participation des usagers à la prise de décisions et garantir un renforcement suffisant des capacités dans le secteur de l'eau. UN وأُنشئت اتحادات ريفية لمستخدمي المياه بهدف تشجيع المشاركة في صنع القرارات وضمان بناء القدرات ذات الصلة بصنع القرارات.
    Les associations de quartier, les personnes-ressources, les artistes ont appuyé le fonctionnement de l'école à travers l'organisation de manifestations dont les recettes ont permis de financer les activités scolaires. UN ويدعم كل من اتحادات الأحياء والأشخاص ذوي الخبرة والفنانون تشغيل المدارس بتنظيم مناسبات جمع الأموال.
    Au Pérou, le projet accompagne six groupes vers la création de consortiums d'exportation. UN ويعمل المشروعُ في بيرو مع ستة أفرقة من أجل إنشاء اتحادات تصدير.
    Enfin, une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. UN كما يُجرى حاليا تقييم شامل مستقل لنتائج الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو بشأن اتحادات التصدير.
    - La mise en place de trois consortiums d'exportation à vocation agroalimentaire. UN - إنشاء ثلاثة اتحادات للمؤسسات المصدرة في مجال صناعة الأغذية الزراعية.
    Des syndicats ont été formés dans certaines entreprises où des violations répétées avaient été signalées. UN وتشكلت اتحادات عمالية داخل مؤسسات معينة حيث تكرر الإبلاغ عن أعمال عنف.
    En vertu des dispositions du Code civil, ces entités peuvent être des fonds ou des syndicats. UN وبموجب أحكام القانون المدني يمكن أن تُنشئ هذه الكيانات باعتبارها صناديق أو اتحادات.
    Il serait probablement plus facile de constituer des unions douanières, de façon à permettre au marché de déterminer lui-même où la production doit être implantée. UN وربما كان من اﻷيسر اقامة اتحادات جمركية وترك مسألة تحديد أماكن الانتاج لﻷسواق ذاتها.
    Composée de 23 ONG, l'organisation est l'une des confédérations d'ONG les plus vastes et les plus actives de Turquie. UN المنظمة من أكبر اتحادات المنظمات غير الحكومية وأنشطها في تركيا، إذ تضم عضويتها 23 منظمة غير حكومية.
    Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes. UN الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري.
    Nombre de pays ayant amélioré la politique et le cadre juridique en matière d'appui aux groupements d'exportation et des réseaux à vocation commerciale. UN ● عدد البلدان التي لديها سياسات وأطر قانونية محسّنة لدعم اتحادات التصدير والشبكات ذات التوجه التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد