Les personnalités dirigeantes à Porto Rico doivent donc bien réfléchir avant de prendre une décision. | UN | ومن ثم، ينبغي لزعماء بورتوريكو أن يفكروا مليا قبل اتخاذ أي قرار. |
Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision au sujet du Centre après le Sommet, et non avant. | UN | الاجتماعية. وتم التشديد على أنه ينبغي اتخاذ أي قرار بشأن المركز عقب مؤتمر القمة لا قبله. |
La présence des deux tiers des Parties à la Convention est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويقتضي اتخاذ أي قرار حضور ثلثي الأطراف في الاتفاقية. |
c) Si le membre a participé à un titre quelconque à l'adoption d'une décision quelconque relative à l'affaire sur laquelle porte la communication. | UN | (ج) إذا كان العضو قد اشترك بأي صفة في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ. |
Le représentant a recommandé d'attendre qu'un examen commun ait pu être effectué avant qu'une décision soit prise. | UN | وأوصى الممثل بأن يتم إرجاء اتخاذ أي قرار لحين إجراء استعراض مشترك. |
Le Comité a donc décidé de ne prendre aucune décision sur ce document, mais de procéder uniquement à un échange de vues. | UN | ولذلك قررت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن الوثيقة، ولكن تبادل وجهات النظر بشأنها وحسب. |
toute décision de retirer ou de réduire un contingent doit être prise en étroite coordination avec le Secrétariat. | UN | ويلزم التنسيق الوثيق مع اﻷمانة العامة بشأن اتخاذ أي قرار بسحب إحدى الوحدات أو خفض حجمها. |
La présence de la majorité des membres sera toutefois requise pour l'adoption de toute décision. | UN | إلا أن اتخاذ أي قرار يقتضي حضور غالبية الأعضاء. |
Il convient d'établir une base économique saine avant de prendre une décision. | UN | وقال إنه يجب إقامة قاعدة اقتصادية سليمة قبل أن يكون باﻹمكان اتخاذ أي قرار. |
Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية تعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً. |
Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة ريثما تردها تعليقات صاحب البلاغ. |
Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية. |
La présence des représentants de la majorité des États participants est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويتطلب اتخاذ أي قرار حضور ممثلي أغلبية الدول المشاركة. |
La présence des représentants de la majorité des États participants est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويتطلب اتخاذ أي قرار حضور ممثلي أغلبية الدول المشاركة. |
b) Si le membre a participé à un titre quelconque à l'adoption d'une décision quelconque relative à l'affaire sur laquelle porte la communication. | UN | )ب( اذا كان العضو قد اشترك بأي صفة في اتخاذ أي قرار بشأن القضية التي يتناولها البلاغ. |
Il a, entre autres, insisté sur la nécessité d'un cessez-le-feu effectif avant qu'une décision soit prise pour le déploiement d'une opération de maintien de la paix. | UN | كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام. |
Les États Membres ne peuvent prendre aucune décision en ce qui concerne la méthode de calcul s'ils ne disposent pas de renseignements détaillés sur les incidences financières qu'aurait leur décision. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قرار بشأن منهجية السداد دون توفُّر معلومات شاملة عن آثاره المالية. |
Réaliser, avant toute décision de reprise de la production, l'étude de fiabilité et de sécurité de la chaîne de production de la munition en établissant l'analyse des modes de défaillance et de la criticité du procédé de production (AMDEC du procédé) qui n'existe pas pour ce produit. | UN | إعادة صياغة شروط مراقبة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد تحسين موثوقيته التشغيلية؟ |
La présence d'une majorité des membres de la Plateforme participant à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision, sauf disposition contraire du présent règlement. | UN | يلزم حضور أغلبية أعضاء المنبر المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار. |
En conséquence, nous appelons les parties à s'abstenir inconditionnellement de prendre toute décision qui pourrait affecter la confiance qui doit guider toutes les parties. | UN | وبالتالي فإننا نناشد اﻷطراف أن تمتنع عن اتخاذ أي قرار قد يؤثر على الثقة التي ينبغي أن تظل نبراسا لجميع اﻷطراف. |
Une proposition ou une motion peut à tout moment, avant qu'une décision ait été prise à son sujet, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. | UN | لمقدم المقترح أو لمقدم الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل اتخاذ أي قرار بشأنه، شريطة ألا يكون قد جرى تعديله. |
Ma délégation estime par conséquent qu'il serait, à ce stade, prématuré de prendre une quelconque décision sur la manière d'intégrer ou de généraliser la sécurité humaine dans les activités du système des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإن وفد بلدي مقتنع بأنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة اتخاذ أي قرار بشأن كيفية إدماج أو تعميم مفهوم الأمن البشري في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Avant qu'une décision ne soit prise d'abolir ces conférences, un mécanisme de substitution pour la mobilisation des ressources devra être mis en place. | UN | فقبل اتخاذ أي قرار بإلغاء مؤتمر إعلان التبرعات يجب إقامة آلية بديلة لتعبئة الموارد. |
Le Conseil d'administration statue sur toute motion touchant sa compétence à adopter une proposition ou un amendement dont il est saisi avant de se prononcer sur la proposition ou l'amendement en cause. | UN | يُبَتُّ في أي مُقترح يثير مسألة اختصاص مجلس الإدارة في اعتماد اقتراح أو أي تعديل مطروح عليه قبل اتخاذ أي قرار في الاقتراح أو التعديل الذي هو قيد النظر. |
Lorsque les époux sont mariés sous le régime de la communauté des biens, la même procédure s'applique aux maris : ils ne peuvent pas prendre de décision sans l'accord préalable de leur épouse. | UN | والأمر سيان بالنسبة إلى الزوج بعد زواجه في ما يتعلق بممتلكات الأسرة: لا يمكنه اتخاذ أي قرار دون موافقة مسبقة من زوجته. |
Le Comité diffère donc toute prise de décision sur la façon de traiter de telles réclamations en attendant que le problème se pose dans l'une d'elles. | UN | ونتيجة لذلك، يرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في كيفية معالجة هذه المطالبات إلى أن يقع على مطالبة تثور فيها هذه المسألة. |
Ces analyses sont consultées régulièrement avant toute décision concernant l'octroi de l'asile. | UN | ويُرجَع إلى هذه الدراسات التحليلية بانتظام قبل اتخاذ أي قرار بشأن منح اللجوء. |