ويكيبيديا

    "اتفاقات مركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords sur le statut
        
    • accord sur le statut
        
    • le statut de
        
    • les accords relatifs au statut
        
    Le Secrétariat pense que les accords sur le statut des forces avec ces deux gouvernements pourraient être signés d'ici peu. UN وتأمل اﻷمانة العامة في أن يتم التوقيع على اتفاقات مركز القوات مع هاتين الحكومتين في أقرب وقت ممكن.
    Cette coopération doit toujours être institutionnalisée par le biais des accords sur le statut de la mission et le statut des forces. UN وأضاف أن هذا التعاون ينبغي في جميع الحالات أن يقنن من خلال اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثة.
    Installations mises à la disposition des missions, ou dispenses de loyer accordées, dans le cadre d'accords sur le statut des forces ou des missions UN المرافق الممنوحة والإعفاء من الرسوم في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة
    Les catégories de personnel dont les membres sont assimilés à des experts en mission sont généralement spécifiées dans l'accord sur le statut des forces ou le statut de la mission. UN وغالباً ما تُحدَّد فئات الموظفين الذين يُعتبرون خبراء مكلفين بمهام بموجب اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة.
    Installations mises à la disposition des missions dans le cadre d'accords sur le statut des forces ou des missions UN المرافق الممنوحة في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة خلال السنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010
    Malheureusement, certains arrangements juridiques doivent encore être menés à bonne fin, y compris les amendements aux accords sur le statut de la Mission pour tenir compte de la composante militaire de la MINURCAT. UN ومما يؤسف له أنه ما زال يتعين إنجاز بعض الترتيبات القانونية، بما في ذلك التعديلات على اتفاقات مركز البعثة لتشمل العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة.
    de loyer accordées, dans le cadre d'accords sur le statut des forces ou des missions UN تقديم المرافق والإعفاء من الرسوم في إطار اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة
    Les dates auxquelles les accords sur le statut des forces ont été signés figurent à l'annexe III du présent rapport. UN وترد المعلومات عن التواريخ التي وقَّع فيها على اتفاقات مركز القوات في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Le Secrétaire général espérait que tous les accords sur le statut des forces seraient conclus sans plus tarder. UN وأعرب عن أمله في أن تعقد كافة اتفاقات مركز القوات بدون مزيد من التأخير.
    9. accords sur le statut des forces ou des missions UN 9 - اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات
    9. accords sur le statut des forces ou des missions UN 9 - اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات
    Les accords sur le statut des forces et sur le statut des missions contiennent des dispositions concernant la responsabilité adaptées à chaque cas d'espèce. UN تتضمن اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات أحكاما بشأن المسؤولية محددة بحالات معينة.
    Il a insisté sur la nécessité de donner de l’élan au processus d’identification des tribus dont on contestait l’inscription sur les listes électorales et d’accélérer la signature des accords sur le statut des forces. UN وأكد وكيل اﻷمين العام ضرورة إعطاء دفع لعملية تحديد هوية القبائل المختلف عليها، والتعجيل بتوقيع اتفاقات مركز القوات.
    Des accords sur le statut de la Mission ont été conclus entre l’ONU et les Gouvernements algérien, mauritanien et marocain sous forme d’échanges de lettres. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    Il a participé à la rédaction et à l'interprétation d'accords sur le statut des forces et de missions de maintien de la paix, et conseillé divers départements opérationnels. UN فقد ساعد في صياغة وتفسير اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات وقدم المشورة لﻹدارات التنفيذية.
    Les États-Unis sont partie à des accords sur le statut des forces passés avec des gouvernements du monde entier. UN والولايات المتحدة طرف في اتفاقات مركز القوات مع الحكومات في جميع أنحاء العالم.
    Il a exprimé l’espoir de voir tous les accords sur le statut des forces conclus sans plus tarder. UN وأعرب عن أمله في إبرام جميع اتفاقات مركز القوات دون مزيد من التأخير.
    La manière dont étaient menées les opérations de maintien de la paix de type classique permettait au Secrétaire général de convenir avec l'État hôte, dans le cadre d'un accord sur le statut des forces, des moyens d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ولوحظ أن عمليات حفظ السلم التقليدية تجري بشكل يسمح لﻷمين العام وللدولة المضيفة بالاتفاق على سبل ووسائل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقات مركز القوات.
    La coopération sans réserve du Gouvernement marocain, ainsi que des Gouvernements algérien et mauritanien, est également indispensable si l'on veut que le projet d'accord sur le statut des forces puisse être approuvé en temps voulu. UN ومطلوب أيضا أن تتعاون حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا لكي يصبح ممكنا الموافقة على مشاريع اتفاقات مركز القوات في الوقت المناسب.
    Dans certains autres cas, alors même que le Conseil de sécurité a réclamé la conclusion rapide d'un accord sur le statut de telle ou telle force, on constate des retards tout à fait anormaux. UN وفي حالات أخرى، وحتى بعد صدور قرارات من مجلس الأمن تدعو إلى سرعة إبرام اتفاقات مركز القوات، تحدث تأخيرات كبيرة في هذا المجال.
    15. S'agissant des informations sur les accords relatifs au statut des forces exposées dans les paragraphes 55 à 57 du rapport, le Comité recommande d'inclure dans le prochain document budgétaire concernant les missions en ex-Yougoslavie des informations sur la valeur estimative de toute contribution aux missions versée en vertu des accords sur le statut des forces. UN ٥١ - وبالنسبة للمعلومات المتعلقة باتفاقات مركز القوات الواردة في الفقرات من ٥٥ إلى ٥٧ من التقرير، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن العرض المقبل لميزانية البعثات في يوغوسلافيا السابقة معلومات عن القيمة التقديرية ﻷي تبرعات تقدم إلى البعثات في إطار اتفاقات مركز القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد