ويكيبيديا

    "اتفاقية الحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Traité d'interdiction
        
    • la Convention sur l'interdiction
        
    • une convention sur l'interdiction
        
    Rapport du Secrétaire général sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية
    Nous espérons que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en dépit de ses lacunes de fond et de procédure, constitue un pas dans la bonne direction. UN ونأمل أن تكون اتفاقية الحظر الشامــل للتجــارب النووية، رغم ثغراتها المضمونية واﻹجرائية، خطوة فـي هذا الاتجاه.
    Nous avons été le premier des pays de l'annexe 2 en Asie du Sud à signer et à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وكنا أول دولة في المرفق الثاني في جنوب آسيا توقع وتصدق اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Aujourd'hui, alors que la guerre froide vient de s'achever, un accord global a été signé dans le domaine du désarmement, à savoir la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN واﻵن، وقد بدأت توا فحسب فترة ما بعد الحرب الباردة، ظهر الى حيز الوجود في ميدان نزع السلاح اتفاق عالمي، هو اتفاقية الحظر الشامل لﻷسلحة الكيميائية.
    L'Iraq a l'intention d'adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN كما ينوي العراق الانضمام إلى اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Nous rendons hommage à l'Ambassadeur Marín Bosch, du Mexique, pour la façon remarquable dont il dirige le Comité de négociation d'une convention sur l'interdiction totale des essais nucléaires. UN ونود أن نشيد بالسفير مارين بوش ممثل المكسيك على قيادته الماهرة للجنة التفاوضية بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Quatrièmement, les États concernés devraient s'efforcer de permettre au Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires d'entrer en vigueur. UN رابعا، ينبغي أن تبذل الدول ذات الصلة كل جهد ممكن للمساعدة على نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tous les États doivent prendre l'engagement d'observer un moratoire sur les essais nucléaires et faciliter l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويتعين على جميع الدول تأكيد التزامها بوقف التجارب والتبكير ببدء نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tous les États doivent prendre l'engagement d'observer un moratoire sur les essais nucléaires et faciliter l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويتعين على جميع الدول تأكيد التزامها بوقف التجارب والتبكير ببدء نفاذ اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Bangladesh est la première nation d'Asie du Sud figurant à l'annexe 2 à avoir ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكانت بنغلاديش أول دولة من دول جنوب آسيا المدرجة في المرفق 2 تصادق على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ma délégation se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, traité que je viens de signer au nom du Gouvernement guinéen. UN ويرحب وفد بلدي باعتماد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها لتوي باسم حكومة غينيا.
    Il est important de souligner que très récemment nous avons approuvé à une majorité absolue, ici même aux Nations Unies, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن المهم أن نتذكر أننا اعتمدنا في الفترة القريبة جــدا الماضيــة وبأغلبية ساحقة هنا في مقر اﻷمم المتحدة اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La conclusion d'un Traité d'interdiction complète des essais sera l'une des réalisations les plus importantes sur cette voie. UN وسيكون ابرام اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية واحدا من أهم هذه اﻷهداف.
    Mesure no 11. Le Canada a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en décembre 1998. UN الإجراء 11 - صدقت كندا على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Ceci requiert aussi de la part des États Membres qu'ils fassent preuve de la volonté politique nécessaire afin d'assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهذا يتطلب أيضاً أن يُظهر الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة لضمان دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Rapport du Secrétaire général sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تقرير الأمين العام عن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية
    ii) Les Émirats arabes unis ont adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996 et au Protocole qui s'y rapporte; UN ' 2` انضمت دولة الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 والبروتوكول الملحق بها؛
    Le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) présente une importance capitale pour le désarmement nucléaire. UN 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Je me réjouis de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction totale des mines antipersonnel et je lance un appel pour que les pays donateurs et victimes appuient l'action intégrée de l'ONU dans ce domaine, y compris par des contributions financières volontaires. UN وأرحب ببدء إنفاذ اتفاقية الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأناشد البلدان المانحة والبلدان الضحايا أن تدعم اﻷنشطة المتكاملة التي تنفذها اﻷمم المتحــدة فــي الميدان، بما في ذلك عن طريق التبرعات المالية.
    Ainsi, avons-nous assisté, entre autres, à la prorogation en 1995, pour une durée indéterminée, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la signature, en 1996, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et à l'entrée en vigueur le 29 avril 1997, de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN فقد شهدنا، في جملة أمور، تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى في عام ١٩٩٥، وتوقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦، وبدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Il a également signé le 19 août 2008 la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction et a adhéré en 1991 à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN كما صدق العراق على اتفاقية حظر الأسلحة الكيمياوية في شباط/فبراير 2009. ووقع العراق على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في 19 آب/أغسطس 2008. وكان العراق قد انضم إلى معاهدة حظر واستحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البيولوجية والسمية وتدميرها عام 1991.
    Le Kazakhstan soutient l'adoption d'une déclaration universelle sur la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires qui favoriserait l'élaboration d'une convention sur l'interdiction totale de l'utilisation des armes nucléaires. UN وتؤيد كازاخستان اعتماد إعلان عالمي بشأن جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما يدعم التوصل إلى اتفاقية الحظر التام للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد