ويكيبيديا

    "اتفاق سان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Accord de San
        
    • Pacte de San
        
    • Accord de Sun
        
    Les recommandations formulées par la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL doivent être appliquées par les parties, conformément aux dispositions de l'Accord de San José. UN يجب أن تنفذ أطراف الاتفاق، وفقا ﻷحكام اتفاق سان خوسيه، التوصيات التي وضعتها شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة.
    Etaient également énumérées les recommandations dont la mise en oeuvre incombe au Gouvernement salvadorien en vertu des dispositions de l'Accord de San José. UN كذلك سجلت التوصيات التي يكون تنفيذها من اختصاص حكومة السلفادور وفقا لما ينص عليه اتفاق سان خوسيه.
    Non seulement les lois d'EL Salvador, mais aussi les dispositions de l'Accord de San José étaient ainsi violées. UN فمثل هذه التصرفات لا تنتهك قوانين السلفادور فحسب بل تنتهك نفس قواعد اتفاق سان خوسيه.
    Convention américaine relative aux droits de l'homme, " Pacte de San José " UN الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان " اتفاق سان خوزيه "
    Convention américaine relative aux droits de l'homme, " Pacte de San José " UN الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان " اتفاق سان خوزيه "
    45. l'Accord de San Andres est incontestablement un document historique mais, malheureusement, des obstacles entravent son application et la poursuite des négociations. UN 45- لا شك في أن اتفاق سان أندريس وثيقة تاريخية ولكن توجد للأسف عقبات تحول دون تطبيقه ومواصلة المفاوضات.
    L'Union européenne est prête à prendre d'autres mesures restrictives, notamment à l'encontre des membres du Gouvernement de facto qui bloqueraient les progrès vers une solution négociée fondée sur l'Accord de San José. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لاتخاذ مزيد من التدابير التقييدية، بما فيها استهداف أعضاء حكومة الأمر الواقع الذين يُعتقد أنهم يعوقون إحراز تقدم بشأن التوصل إلى حل تفاوضي بناء على اتفاق سان خوسيه.
    Il diminue considérablement à partir de la signature, le 26 juillet 1990, de l'Accord de San José relatif aux droits de l'homme. UN وتسجل هذه اﻷرقام تراجعا ملحوظا بعد أن وقع في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٠ اتفاق سان خوسيه بشأن حقوق اﻹنسان.
    l'Accord de San Salvador, signé à la réunion ministérielle de l'année dernière entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, a ouvert une nouvelle ère de coopération accrue. UN إن اتفاق سان سلفادور الموقع في العام الماضي في الاجتماع الوزاري بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا الوسطى مثل بداية عصر جديد من التعاون المضاعف.
    l'Accord de San Andrés prévoyait en substance la reconnaissance des autochtones dans la Constitution, ce qui a été fait avec l'amendement de l'article 4, et la reconnaissance du droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN وينص اتفاق سان أندريس، في جوهره، على الاعتراف في الدستور بحقوق السكان الأصليين، وهو ما تحقق عن طريق تعديل المادة 4؛ والاعتراف للسكان الأصليين بحق تقرير المصير.
    Nous sommes favorables à la recherche d'une solution pacifique et démocratique à la crise, une solution négociée entre les parties honduriennes, et nous pensons que l'Accord de San José est un point de référence clef pour toute solution. UN إننا نؤيد المساعي الرامية إلى إيجاد حل سلمي وديمقراطي لتلك الأزمة، يتم بالتفاوض عليه بين الأطراف المعنية في هندوراس. كما نرى أن اتفاق سان خوسيه يمثل مرجعية أساسية لأي تسوية.
    Bien que les efforts de médiation de notre Président n'ont pas encore abouti à la signature d'un accord, l'esprit de l'Accord de San José demeure d'une manière ou d'une autre le cadre de référence pour la communauté internationale et en particulier pour les parties concernées. UN وبالرغم من أن جهود الوساطة التي يقوم بها رئيسنا لم تؤد بعد إلى توقيع اتفاق، فقد أصبحت روح اتفاق سان خوسيه تمثل خلفية جهود المجتمع الدولي، ولا سيما في نظر الأطراف المعنية.
    La proposition qu'il a transmise aux deux parties, l'Accord de San José, a servi de document de négociations pendant les pourparlers lancés dans le courant de ce mois par une mission des ministres des affaires étrangères des États membres de l'OEA. UN والاقتراح الذي عممه على كلا الجانبين، اتفاق سان خوسيه، استعمل كوثيقة تفاوضية خلال المفاوضات التي أجرتها في وقت سابق من الشهر الحالي بعثة من وزراء خارجية لدول أعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    l'Accord de San José est le meilleur moyen de parvenir à la formation d'un gouvernement d'union nationale en mesure d'organiser de nouvelles élections et de garantir un retour à la démocratie par des moyens pacifiques. UN إن اتفاق سان خوسيه يشكل الأسلوب الأمثل لتشكيل حكومة توافق يمكنها أن تشرف على انتخابات جديدة وعلى العودة إلى الديمقراطية.
    5. Conformément à l'Accord de San José, les parties se sont engagées à appliquer dans les meilleurs délais les recommandations que leur adresse la Mission. UN ٥ - وطبقا لما هو منصوص عليه في اتفاق سان خوسيه، التزم الطرفان بالامتثال في أسرع وقت بالتوصيات التي قد تصدرها البعثة إليهما.
    324. Aux termes de l'Accord de San José, les parties se sont engagées à appliquer diligemment les recommandations de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL. UN ٣٢٤ - تعهدت الاطراف، في اتفاق سان خوسيه، بالتنفيذ الفوري لتوصيات شعبة حقوق الانسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Il importe de libérer les initiatives, surtout privées et celles des sociétés civiles et des organisations non gouvernementales, de consolider les ressources humaines locales et les capacités nationales, d'accroître l'aide publique au développement, d'envisager une gestion plus solidaire des hydrocarbures dans le sens de l'esprit du Pacte de San José. UN وعلينا أن نقوم بتمرير المبادرات، لا سيما مبادرات القطاع الخاص ومبادرات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتوحيد الموارد البشرية المحلية والقدرات الوطنية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنظر في إدارة جماعية بدرجة أكبر للمواد الهيدروكربونية تمشيا مع روح اتفاق سان خوزيه.
    g) Convention américaine relative aux droits de l'homme ( < < Pacte de San José > > ), ratifiée le 25 septembre 1992; UN (ز) الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان ( " اتفاق سان هوزيه " ) صدقت عليها في 25 أيلول/ سبتمبر 1992؛
    De ce fait, les traités internationaux, comme la Convention américaine des droits de l'homme (la Pacte de San Jose, Costa Rica) peuvent influer directement sur les procédures des tribunaux. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمعاهدات الدولية، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (اتفاق سان خوزيه، كوستاريكا)، أن يكون لها أثر مباشر على التدابير التي تتخذها المحاكم.
    (16) De même, la Convention américaine relative aux droits de l'homme (le " Pacte de San José de Costa Rica " ), en date du 22 novembre 1969, stipule en son article 20 que : UN )١٦( كذلك تنص المادة ٢٠ من الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ) " اتفاق سان خوسيه بكوستاريكا " ( المؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٩ على أن:
    Acte final des négociations intercongolaises (Accord de Sun City) (2 avril 2003) UN الوثيقة الختامية للمفاوضات بين الأطراف الكونغولية (اتفاق سان سيتي) (2 نيسان/أبريل 2003)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد