ويكيبيديا

    "اجتذب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a attiré
        
    • a suscité
        
    • ont attiré
        
    • a réuni
        
    • a retenu
        
    • attiré l
        
    • ait attiré
        
    • a rassemblé
        
    • avait attiré
        
    • ont participé
        
    De ce fait, le pays a attiré d'importants contingents de travailleurs étrangers, principalement des pays voisins, ainsi que des investisseurs. UN ونتيجة لذلك، اجتذب البلد أعدادا كبيرة من العاملين الأجانب، معظمهم من البلدان المجاورة، ومن المستثمرين.
    Cette approche novatrice a attiré des fonds substantiels d'une nouvelle source, le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وقد اجتذب هذا النهج المبتكر أرصدة ضخمة من مورد جديد، ألا وهو الصندوق الاستئماني للأمن البشري.
    En Roumanie, l'exploitation sexuelle des enfants a attiré l'attention des médias nationaux, ce dont le Rapporteur spécial se félicite. UN وفي رومانيا، اجتذب الاستغلال الجنسي لﻷطفال اهتمام وسائط اﻹعلام المحلية، وهو ما لاحظته المقررة الخاصة مع التقدير.
    Cette action novatrice a suscité l'intérêt de divers pays d'Amérique latine tels que l'Argentine, le Mexique, le Honduras et l'Équateur notamment. UN وقد اجتذب هذا البرنامج اهتمام عدد من بلدان أمريكا اللاتينية مثل الأرجنتين والمكسيك وهندوراس وإكوادور وغيرها.
    La situation géographique de Macao, sa tradition d'ouverture et son contexte économique, social et culturel ont attiré des cultures, des langues et des religions extrêmement diverses et facilité leur coexistence. UN وقد اجتذب موقع مكاو الجغرافي وانفتاحها التقليدي وبيئتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وسهﱠل تعايش ثقافات ولغات وأديان بالغة الاختلاف.
    Le festival a réuni différents groupes de jeunes, étudiants, militants de la paix et des droits de l’homme, représentant les horizons politiques, religieux, culturels de toutes les parties du monde. UN وقد اجتذب هذا المهرجان مختلف الشباب، والطلاب، والناشطين في مجال السلام وحقوق اﻹنسان، الذين يمثلون جميع الخلفيات السياسية، والدينية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    170. La question des avantages offerts par les programmes de fidélisation a retenu l'attention de plusieurs États Membres. UN ١٧٠ - لقد اجتذب موضوع المزايا الناجمة عن برامج السفريات المتكررة اهتمام عدد من الدول اﻷعضاء.
    L'intégration économique paneuropéenne qui a attiré des capitaux dans la région et a ainsi encouragé l'investissement intérieur et intrarégional peut servir de modèle aux autres régions. UN وقد اجتذب التكامل الاقتصادي على مستوى عموم أوروبا رؤوس الأموال إلى المنطقة مما عزز تزايد الاستثمارات المحلية والأقاليمية، وكان بمثابة قدوة حسنة للمناطق الأخرى.
    Les garçons ont fait un feu pour cuire l'animal et la fumée a attiré l'attention d'une patrouille du bataillon 745 ou du bataillon 717 qui opéraient dans cette zone. UN ثم أشعل الصبية النار لطهي الغزال وعندما ارتفع الدخان من النار، اجتذب انتباه فصيلة من الجند تابعة إما للكتيبة ٧٤٥ أو الكتيبة ٧١٧ العاملتين في تلك المنطقة.
    Le Fonds d'affectation spéciale a attiré des dons généreux des États-Unis et d'un grand nombre de bailleurs de fonds européens, y compris l'Union européenne. UN وقد اجتذب الصندوق الاستئماني الدولي هبات سخية من الولايات المتحدة وعدد كبير من المانحين الأوروبيين ذوي الأهمية، من بينهم الاتحاد الأوروبي.
    La conférence de la Décennie sur Internet, l’un des volets de cette campagne depuis 1996, a attiré en 1999 700 participants originaires de 60 pays. UN وضمن هذه الحملة التي بدأت منذ عام ١٩٩٦، اجتذب المؤتمر الذي عقده العقد عن طريق شبكة الانترنت ٧٠٠ مشترك من ٦٠ بلدا في عام ١٩٩٩.
    En République démocratique populaire lao, le programme du FENU a attiré un million de dollars provenant du Luxembourg et deux millions de dollars fourni par le PNUE pour des activités locales. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، اجتذب برنامج الصندوق مبلغا قدره مليون دولار من حكومة لكسمبرغ ومبلغا قدره مليوني دولار من مرفق البيئة العالمي، للاستفادة منهما على الصعيد المحلي.
    41. Le boom du secteur des télécommunications a attiré de nombreux investissements. UN 41 - وقد اجتذب ازدهار سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية استثمارات كبيرة إلى البلد.
    Selon des informations diffusées dans les médias, le renforcement militaire prévu a attiré en 2007 et 2008 des investissements étrangers dans le secteur immobilier. UN 43 - ووفقا لتقارير وردت في وسائل الإعلام، اجتذب الحشد العسكري المرتقب استثمارات أجنبية في العقارات في عامي 2007 و 2008.
    L'examen ministériel annuel a attiré un large éventail d'acteurs appartenant aux gouvernements, à la société civile et au secteur privé et a imprimé un élan politique aux fins d'une action collective visant à promouvoir la réalisation des objectifs dans le domaine de la santé publique mondiale. UN اجتذب الاستعراض الوزاري السنوي طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص. وقد نتج عن الاستعراض زخم سياسي للعمل الجماعي الهادف إلى الترويج لقضايا الصحة العالمية.
    Cet effort a suscité un vif intérêt et provoqué un débat public. UN وقد اجتذب هذا الجهد الاهتمام وأسفر عن مناقشات عمومية.
    Des pays qui sont devenus plus compétitifs dans les produits d'exportation dynamiques, en particulier ceux à forte intensité technologique, ont attiré des STN intéressées par l'exportation et ont noué des relations avec elles. UN وقد اجتذب بعض البلدان التي صارت قادرة على المنافسة في مجال منتجات التصدير الدينامية، وبخاصة المنتجات التي تعتمد بشكل مكثف على التكنولوجيا، الشركات عبر الوطنية الموجهة نحو التصدير، وأقامت روابط معها.
    Qu'est-ce qui a réuni ces hommes très différents et les a unifiés? Open Subtitles ما الذي اجتذب كل هؤلاء الرجال المختلفون وجعلهم سوية كفرد واحد؟
    Le fait, révélé par l'audit, que le délai moyen de recrutement était de 461 jours a retenu l'attention des États Membres et d'autres observateurs de l'Organisation, ainsi que des cadres et du reste du personnel de celle-ci. UN ومما اجتذب اهتمام الدول الأعضاء والمراقبين الآخرين في المنظمة فضلا عن اهتمام مديريها وموظفيها أن متوسط الوقت الذي يستغرقه تجهيز عملية التوظيف 461 يوما.
    Bien que le programme de conservation du Patrimoine mondial de la Fondation ait attiré des partenaires tels qu'Expedia et les hôtels Fairmont, il n'a pas été en mesure de bénéficier d'un soutien extérieur comparable à celui d'autres programmes et campagnes de la Fondation, en raison essentiellement de la récession. UN وبينما اجتذب برنامج التراث العالمي التابع للمؤسسة شركاء من قبيل فنادق إكسبِديا وفيرمونت، عجز عن إيجاد دعم خارجي بحجم برامج المؤسسة وحملاتها الأخرى، وهذا يعزى بدرجة كبيرة إلى الاتجاه النزولي الاقتصادي.
    La formation à l'intention des immigrants organisée par le Ministère de la justice et le Comité consultatif pour les relations ethniques dans le cadre de ce projet à l'automne 2012 a rassemblé environ 300 participants. UN وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص.
    Lorsque des agents du PAM sont venus quelques jours plus tard faire une nouvelle distribution de vivres, ils ont constaté que leur assistance avait attiré dans la mosquée d'autres personnes venues des alentours. UN وعندما قام موظفو برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع جديد بعد أيام قليلة، لاحظوا أن تسليم اﻷغذية اجتذب أيضا أشخاصا آخرين الى المسجد من المناطق المحيطة.
    Les Philippines ont accueilli à Manille le Forum international sur le riz, auquel ont participé environ 200 personnes venues de 27 pays. UN واستضافت الفلبين المنتدى الدولي للأرز في مانيلا الذي اجتذب حوالي 200 مشارك من 27 بلدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد