La Croatie participe activement aux réunions de travail concernant lesdites conventions. | UN | وتشارك كرواتيا بفعالية في اجتماعات العمل المتعلقة بهذه الاتفاقيات. |
Dans le cadre du Plan directeur de Nicosie, les réunions de travail bicommunautaires ont continué de se tenir chaque semaine sous la présidence du représentant résident du PNUD. | UN | وفي إطار مشروع خطة نيقوسيا الرئيسية استمر عقد اجتماعات العمل المشتركة بين الطائفتين بصفة اسبوعية برئاسة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le Groupe de travail a élaboré le premier projet de rapport, qui a été examiné lors de diverses réunions de travail. | UN | وأعد الفريق العامل مشروع التقرير الأولي الذي جرى استعراضه في اجتماعات العمل. |
L'Organisme judiciaire et le Ministère public accompagnent les victimes dans les réunions de travail et les processus de sensibilisation. | UN | وتشترك السلطة القضائية ومكتب المدعي العام في اجتماعات العمل وعمليات التوعية التي تصحب ذلك. |
- Organiser des séances de travail avec les ministères et organes administratifs compétents et les organisations non gouvernementales internationales et nationales et organiser ensuite des séminaires et d'autres activités. | UN | - قوم الوحدة بترتيب اجتماعات العمل مع الوزارات والهيئات الإدارية المختصة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، ثم تقوم بتنظيم الحلقات الدراسية وما إلى ذلك؛ |
Les réunions de travail annuelles visant à suivre l'application de ces accords donnent la possibilité de dialoguer librement sur la création de nouveaux dispositifs de coopération. | UN | وتتيح اجتماعات العمل السنوية التي تُعقد لتقييم تنفيذ الاتفاقات فرصة لإجراء حوار مفتوح بشأن إنشاء آليات جديدة للتعاون. |
Le Hamas et le Fatah ont repris leurs réunions de travail informelles, mais les discussions sur la mise en œuvre des accords existants n'ont que peu avancé. | UN | واستأنفت حماس وفتح اجتماعات العمل غير الرسمية ولكن المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة لم تحرز تقدماً يذكر. |
Les réunions de travail annuelles visant à suivre l'application de ces accords donnent la possibilité de dialoguer librement sur la création de nouveaux dispositifs de coopération. | UN | وتتيح اجتماعات العمل السنوية التي تعقد لتقييم تنفيذ الاتفاقات فرصة لإجراء حوار مفتوح لإنشاء آليات جديدة للتعاون. |
Il a également été décidé que le HautCommissariat aux droits de l'homme et la Mission permanente du Liban tiendraient d'autres réunions de travail à Genève. | UN | كما تم الاتفاق على أن يعتمد في جنيف مزيد من اجتماعات العمل بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان والبعثة الدائمة للبنان. |
En effet, des contacts réguliers, des échanges d'informations et d'analyses et de réunions de travail ont eu lieu non seulement au niveau de leurs secrétariats respectifs, mais aussi entre experts et hauts responsables des deux organisations. | UN | والواقع أن الاتصالات العادية، وتبادل المعلومات، وتحليلات اجتماعات العمل لا تجري فحسب على مستوى أمانة كل منهما، وإنما تجري أيضا فيما بين الخبــراء والمســؤولين رفيعي المستوى في كل من المنظمتين. |
Les réunions de travail ont eu des résultats limités, la seule décision méritant d'être signalée étant la nomination, attendue depuis longtemps, des 33 nouveaux ambassadeurs de Bosnie-Herzégovine. | UN | وكانت نتائج اجتماعات العمل محدودة؛ وكان القرار الوحيد ذا الشأن هو القرار الذي طال انتظاره المتعلق بتعيين ٣٣ سفيرا جديدا للبوسنة والهرسك. |
Il a tenu de nombreuses réunions de travail avec diverses ONG, des groupes de personnes déplacées et des organismes de coopération, afin d'examiner d'éventuelles mesures de prévention et de protection. | UN | وعقد المكتب العديد من اجتماعات العمل مع منظمات غير حكومية مختلفة ومع مجموعات المشردين ووكالات التعاون وجرى خلالها تحليل تدابير الوقاية والحماية الممكنة. |
Les attaques menées depuis le territoire qu'il contrôle contre les villages de la rive gauche de l'Inguri se sont intensifiées et les mesures prises pour leur mettre un terme sont habilement utilisées pour justifier le blocage des réunions de travail quadripartites. | UN | فقد أصبحت الهجمات من المنطقة الواقعة تحت سيطرتهم ضد القرى الواقعة على الضفة اليسرى لنهر إنغوري مكثفة، وأصبحت التدابير التي تتخذ لوقف هذه الهجمات تُستعمل بمهارة لتبرير عرقلة اجتماعات العمل الرباعية. |
Un certain nombre de réunions de travail avec des juges qui ont à entendre d'affaires relatives à ce domaine ont eu lieu en 2013 à l'Institut d'éducation du Ministère de la justice à Omsenie. | UN | وعُقد في معهد التثقيف التابع لوزارة العدل في أومسيني في عام 2013 عدد من اجتماعات العمل مع القضاة الذين ينظرون في القضايا المتعلقة بهذا المجال. |
Le Haut Commissariat a également participé à plusieurs réunions de travail d'organes interinstitutionnels et de comités apparentés afin de donner des avis aux autorités sur les normes internationales applicables. | UN | واشتركت المفوضية كذلك في عدد من اجتماعات العمل التي عقدت للهيئات المشتركة بين المؤسسات واللجان الأخرى المعنية بالأمر من أجل إسداء المشورة للسلطات المعنية بالمعايير الدولية ذات الصلة. |
Il a également assisté à de nombreuses réunions de travail de comités et d'autres organes interinstitutions en vue de donner des avis aux autorités et de favoriser le suivi des recommandations. | UN | كما شارك في العديد من اجتماعات العمل التي عقدتها اللجان وغيرها من الهيئات المشتركة بين المؤسسات من أجل إسداء المشورة للسلطات والضغط من أجل القيام بأعمال متابعة مناسبة للتوصيات المقدمة. |
20. Le Directeur du Bureau a eu également plusieurs réunions de travail avec les responsables des organes d'information les plus importants du pays. | UN | 20- وحضر مدير المكتب عدداً من اجتماعات العمل التي عقدت مع مديري كبرى منظمات وسائل الإعلام الجماهيري في البلد. |
Même si ces différents services oeuvrent dans des institutions différentes, il existe entre eux une étroite collaboration sur le terrain qui se traduit par un échange régulier d'informations, des réunions de travail et des rapports ponctuels. | UN | وهذه الأجهزة المختلفة، وإن كانت تعمل ضمن مؤسسات مختلفة، فهي تنسق في ما بينها ميدانيا أشد التنسيق عن طريق تبادل المعلومات وعقد اجتماعات العمل وتبادل التقارير بشكل منتظم. |
Dans le cadre d'un certain nombre de réunions de travail, des propositions concrètes ont déjà été avancées en vue de mettre en place un partenariat antiterroriste public-privé. | UN | وفي إطار عدد من اجتماعات العمل التحضيرية، طُرح بالفعل عدد من المقترحات المحددة حول إنشاء شراكات لمكافحة الإرهاب بين الدول والأوساط التجارية. |
Elle a également participé activement à des séances de travail du Groupe. Durant la période où il était sous la présidence du Département des affaires économiques et sociales, c'est-à-dire au cours du deuxième semestre 2007, le Groupe a pris un certain nombre d'initiatives en vue de contribuer aux travaux de la deuxième édition du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | واشتركت شعبة السكان أيضا بنشاط في اجتماعات العمل الفريق العالمي المعني بالهجرة، ورأست إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الفريق خلال النصف الثاني من عام 2007. واتخذ الفريق، برئاسة الإدارة، بعض المبادرات الرامية إلى الإسهام في الاجتماع الثاني للمنتدى. |