ويكيبيديا

    "اجتماعية واقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • socioéconomiques
        
    • sociales et économiques
        
    • sociaux et économiques
        
    • socioéconomique
        
    • social et économique
        
    • économique et social
        
    • économiques et sociales
        
    • socio-économiques
        
    • sociale et économique
        
    • économiques et sociaux
        
    • socio-économique
        
    • économique et sociale
        
    Par ailleurs, certaines études mettent en lumière les grandes difficultés socioéconomiques auxquelles sont confrontés ces enfants. UN كما تشير بعض الدراسات على وجود تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة تواجه هؤلاء الأطفال.
    Dans ce contexte, certaines scissions et certains changements d'allégeance qui prétendent répondre à des motifs politiques répondent en fait à des motifs socioéconomiques. UN وقد تبين أن الانشقاقات والحركات التي تنشأ في ظاهر الحال عن خلافات سياسية لها في حقيقة الأمر أبعاد اجتماعية واقتصادية.
    Des études de cas seront entreprises dans diverses zones présentant des conditions sociales et économiques différentes. UN وستجري دراسات لحالات إفرادية في طائفة من المواقع تسودها أوضاع اجتماعية واقتصادية متنوعة.
    L'exode rural motivé par la recherche d'emploi s'est banalisé, engendrant des déséquilibres sociaux et économiques. UN وقد أصبحت الهجرة من الريف إلى الحضر بحثا عن عمل ظاهرة عامة ينجم عنها اختلالات اجتماعية واقتصادية.
    Il appartient donc à la société de travailler en vue d'un développement socioéconomique intégral, équitable et durable. UN ولذلك، يتحتم على المجتمع أن يعمل من أجل تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متكاملة ومنصفة ومستدامة.
    Le coût social et économique imposé aux individus, aux foyers et aux sociétés peut être très élevé, et freiner ainsi le progrès. UN وهذا من شأنه أن يفرض تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة على الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات، الأمر الذي يعوق التقدم.
    Santé et développement : le SIDA, problème économique et social UN الصحة والتنمية: متلازمة نقص المناعة المكتسب باعتبارها قضية اجتماعية واقتصادية
    Dans toutes les sociétés, il existe de nombreuses mesures économiques et sociales d'encouragement ou de dissuasion qui influencent les décisions prises par les individus quant au nombre et à l'espacement de leurs enfants. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    Ce déferlement massif a occasionné d'incommensurables préjudices et des déséquilibres socio-économiques extrêmement graves dans ces pays. UN وهذا الخروج الجماعي تسبب بأضرار لا حد لها، وولد اختلالات اجتماعية واقتصادية بالغة الخطورة في هذه البلدان.
    Israël doit mettre fin à sa politique des bouclages qui cause de graves dommages socioéconomiques. UN ويجب على إسرائيل وضع حد لسياسة الإغلاق، التي تسبب أضرارا اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Les groupes marginalisés, y compris les Dalits, sont confrontés à des obstacles socioéconomiques et culturels pour accéder à la justice. UN وتعترض المجموعات المهمشة، بما فيها الداليت، عقبات اجتماعية واقتصادية وثقافية في الوصول إلى العدالة.
    À propos de l'enseignement, elle a fait part de ses préoccupations quant à l'existence de disparités géographiques et socioéconomiques, et d'inégalités entre les sexes. UN وفيما يتعلق بالتعليم، أعربت الهند عن قلقها لوجود فوارق على المستويين الجغرافي والجنساني وفوارق اجتماعية واقتصادية.
    Il convient en outre de mettre en place des systèmes adéquats de suivi environnemental et des études socioéconomiques régulières pendant toute la durée des travaux d'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وجود نظم كافية للرصد البيئي والقيام بدراسات اجتماعية واقتصادية منتظمة لدورة حياة عملية التعدين.
    L'ONU a été créée en tant que réponse politique, mais elle doit à présent faire face à des questions sociales et économiques. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة كاستجابة سياسية؛ وعليها اليوم أن تواجه مسائل اجتماعية واقتصادية.
    À l'inverse, l'amélioration de l'environnement a des retombées sociales et économiques positives pour tous. UN وبالعكس، فإن تحسين البيئة اﻹيكولوجية يجر منافع اجتماعية واقتصادية على الجميع.
    Il s'agit là d'une tendance démographique structurelle susceptible d'avoir des conséquences sociales et économiques désastreuses, tant sur le budget de l'État que sur la population. UN وتمثل الشيخوخة توجهاً ديمغرافياً هيكلياً ينطوي على عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة تؤثر على ميزانيات الدولة وعلى السكان.
    Plans/stratégies nationaux existant dans d'autres secteurs sociaux et économiques UN الخطط والاستراتيجيات الوطنية المتاحة في مجالات اجتماعية واقتصادية أخرى
    21. Les mouvements de population des pays pauvres vers les pays développés sont eux aussi cause de problèmes sociaux et économiques. UN ٢١ - وتؤدي تحركات السكان من البلدان الفقيرة الى البلدان اﻷكثر نموا الى حدوث مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    Les principes de la politique nationale, énoncés au chapitre III de la Constitution du Lesotho, consacraient des droits de caractère socioéconomique. UN فالفصل الثالث من دستور ليسوتو ينص على مبادئ سياسات الدولة التي تنشئ حقوقاً ذات طبيعة اجتماعية واقتصادية.
    Les évaluations internes et externes de ces activités ont montré que le MAPA avait largement contribué à l'amélioration du bien-être socioéconomique du peuple afghan. UN وقد بينت عمليات التقييم الخارجية والداخلية أن البرنامج تمكن من تقديم مساهمة اجتماعية واقتصادية كبيرة لشعب أفغانستان.
    Les maladies non transmissibles ont un impact social et économique considérable. UN وتنجم عن الأمراض المعدية آثار اجتماعية واقتصادية رئيسية.
    C'est pourquoi l'effort d'ensemble comprend de plus en plus souvent un volet économique et social. UN ولهذا السبب، فإن الجهود اﻹجمالية المبذولة قد أخذت تشتمل وبصورة متزايدة على نهوج اجتماعية واقتصادية أيضا.
    Nous avons enfin atteint la stabilité politique et avons lancé de vastes réformes économiques et sociales. UN فقد حققنا الاستقرار السياسي أخيرا وأطلقنا إصلاحات اجتماعية واقتصادية شاملة.
    Au total, on constate un épuisement rapide des ressources océaniques, épuisement qui a des effets socio-économiques catastrophiques dans certaines régions. UN وفي الجملة يلاحظ في استنفاد سريع لموارد المحيطات، مما يسفر عن آثار اجتماعية واقتصادية فاجعة بالنسبة لمناطق معينة.
    La protection sociale est une nécessité à la fois sociale et économique. UN والحماية الاجتماعية ضرورة اجتماعية واقتصادية معاً.
    Les crises financière et économique mondiales avaient eu des effets économiques et sociaux dévastateurs. UN وقد كانت للأزمات المالية والاقتصادية العالمية آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    En outre, les activités des nombreux organes des Nations Unies dans le domaine socio-économique ont besoin d'être mieux coordonnées. UN وثانيا، فإن أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة الكثيرة المنخرطة في واجبات اجتماعية واقتصادية يلزم أن تنسق بشكل أفضل.
    Il ne faut pas oublier par ailleurs que la réduction de la pauvreté est aussi bien une question de gestion des ressources naturelles et d'administration publique qu'une question économique et sociale. UN وفضلا عن ذلك، يعد تخفيف حدة الفقر قضية تكمن في إدارة الموارد الطبيعية والحكم بقدر كونها قضية اجتماعية واقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد