ويكيبيديا

    "احترام اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respecter l'Accord
        
    • le respect de l'Accord
        
    De son côté, le Parlement est tenu de respecter l'Accord de Kampala et ne doit rien entreprendre qui puisse violer ce texte. UN وحيث أن البرلمان يُحث بدوره على احترام اتفاق كمبالا، وأنه لا ينبغي له اتخاذ أي إجراء ينتهك اتفاق كمبالا.
    Il appartient à chaque partie de respecter l'Accord de Governors Island et les résultats des élections de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Pour l'instant, il s'agit de la seule arme dont dispose la communauté internationale pour forcer les putschistes à respecter l'Accord de Governors Island. UN وفي الوقت الراهن، فإن هذا هو السلاح الوحيد المتاح للمجتمع الدولي ﻹرغام الانقلابيين على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند.
    Il a en outre appelé la Bosnie-Herzégovine à respecter l'Accord de Dayton et à encourager une atmosphère constructive de réforme. UN كما دعا البوسنة والهرسك إلى احترام اتفاق دايتون، وتهيئة مناخ بنّاء موات للإصلاح.
    a) Vérifier le respect de l'Accord du cessez-le-feu en date du 27 juillet 1993; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١؛
    Dans l'entre-temps, en ce qui concerne la paix dans la péninsule coréenne, le Commandement des Nations Unies joue un rôle important puisqu'il fait respecter l'Accord d'armistice. UN وإلى أن يتم ذلك، تقوم قيادة الأمم المتحدة بدور هام في كفالة احترام اتفاق الهدنة، وخدمة السلام في شبه جزيرة كوريا.
    Elle a exhorté dans le communiqué toutes les parties à respecter l’accord de N’Djamena et la transition en cours. UN وفي هذا البيان، يحث التحالف جميع الأطراف على احترام اتفاق نجامينا والعملية الانتقالية الحالية.
    L'Union européenne engage les deux parties à convenir de la nécessité de respecter l'Accord d'Arusha qui, par la voie de la négociation, constitue actuellement la meilleure base pour la réconciliation nationale. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على الاتفاق على ضرورة احترام اتفاق أروشا الذي يوفر، من خلال المفاوضات، أفضل أساس متاح للمصالحة الوطنية.
    Prises au dépourvu, nos forces ont dû battre en retraite en arrière de Pepa, d'où nous avons pressé Kabila et ses alliés de respecter l'Accord de Lusaka et d'arrêter les combats. UN ولأن قواتنا لم تتوقع الاعتداء، اضطرت إلى التقهقر إلى مؤخرة بيبا، ومن هناك قمنا بحَـثِّ كابيلا وحلفائه على احترام اتفاق لوساكا والتوقف عن القتال.
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'Accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. UN إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    Elle a invité toutes les parties à respecter l'Accord de réconciliation de novembre 1996 passé entre la tribu massaleet et les tribus arabes. UN وناشد البيان جميع اﻷطراف إلى احترام اتفاق صلح تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بين مساليت والقبائل العربية.
    Les membres du Conseil ont vivement encouragé les parties à reprendre le dialogue dans le cadre des efforts de médiation de l'IGAD et à respecter l'Accord de cessation des hostilités. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Les membres du Conseil ont salué les recommandations du Secrétaire général et souligné qu'il fallait faire respecter l'Accord de dégagement et garantir la sécurité de la FNUOD. UN ورحب أعضاء المجلس بتوصيات الأمين العام، وشددوا على ضرورة احترام اتفاق فض الاشتباك وضمان أمن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Je demande donc au Gouvernement et à l'opposition armée de respecter l'Accord de cessation des hostilités et de conclure rapidement un accord global qui permettra d'instaurer une paix durable au Soudan du Sud. UN ولذلك أدعو الحكومة والمعارضة المسلحة على السواء إلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية والتعجيل بإبرام اتفاق شامل يحقّق السلام الدائم لجنوب السودان.
    Dans ce contexte, je demande à toutes les parties prenantes en République centrafricaine de respecter l'Accord de Brazzaville, d'œuvrer de manière constructive dans le cadre de la transition et de préparer activement la tenue d'élections en temps voulu. UN وفي هذا السياق، أطلب إلى جميع الجهات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى احترام اتفاق برازافيل، والعمل بطريقة بناءة في سياق المرحلة الانتقالية، والتحضير بنشاط لإجراء الانتخابات في موعدها.
    Il exige des groupes armés qu'ils mettent immédiatement fin à la violence et engage toutes les parties à respecter l'Accord de Syrte du 25 octobre 2007. UN ويطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف على احترام اتفاق سيرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Il exige des groupes armés qu'ils mettent immédiatement fin à la violence et engage toutes les parties à respecter l'Accord de Syrte du 25 octobre 2007. UN ويطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Elle presse également les deux parties en présence de respecter l'Accord de cessez-le-feu, de reprendre les pourparlers de paix et de garantir l'accès de l'aide humanitaire à la population. UN كما تحث كلا الجانبين المتحاربين على احترام اتفاق وقف إطلاق النار واستئناف محادثات السلام وضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان.
    Elle lance un appel au Président de l'Assemblée générale et au Secrétaire général afin qu'ils intensifient leurs efforts pour assurer le respect de l'Accord de siège et condamne tous les actes entravant les activités des missions permanentes. UN ودعا رئيس الجمعية العامة والأمين العام إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام اتفاق المقر، وأدان جميع الإجراءات التي تعرقل عمل البعثات الدائمة.
    Elle n'est pas souhaitable parce que, selon nous, une telle solution ne saurait remplacer efficacement les mesures que le Conseil de sécurité devrait avoir prises pour protéger la MINUEE, défendre l'intégrité de la zone de sécurité temporaire et assurer le respect de l'Accord de cessation des hostilités. UN وهي ليست بالفكرة المستصوبة لأن مثل هذا الإجراء، من وجهة نظرنا، سيكون حتما بمثابة بديل غير فعال لتدابير كان يتعين على مجلس الأمن اتخاذها لحماية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وصون سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، وضمان احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    a) Vérifier le respect de l'Accord de cessez-le-feu en date du 27 juillet 1993, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Soukhoumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد