La délégation péruvienne souligne que son pays a récemment parrainé une manifestation organisée dans la salle du Conseil économique et social pour célébrer la Journée internationale de la fille. | UN | ويؤكد وفده رعايته في الآونة الأخيرة لمناسبة عقدت في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي احتفالا باليوم الدولي للطفلة. |
5. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission du développement social, lors de sa trente-quatrième session, des mesures prises par les Etats Membres pour célébrer la Journée internationale des handicapés. | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، تقريرا عن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء احتفالا باليوم الدولي للمعوقين. |
5. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission du développement social, lors de sa trente-quatrième session, des mesures prises par les Etats Membres pour célébrer la Journée internationale des personnes handicapées. | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة التنمية الاجتماعية، خلال دورتها الرابعة والثلاثين، تقريرا عن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء احتفالا باليوم الدولي للمعوقين. |
Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Manifestations spéciales à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | مناسبات خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
pour marquer la Journée internationale de la femme, en 2008, le Gouvernement et le Parlement ont, avec le concours de la société civile et des organisations religieuses, signé la Déclaration de Dili. | UN | وأضافت أنه احتفالا باليوم الدولي للمرأة في عام 2008 وقّعت الحكومة والبرلمان ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية إعلان ديلي المشترك. |
Le Fonds a également financé des manifestations culturelles liées à la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Plusieurs centres ont désigné des étudiants qui ont participé au Congrès international des jeunes, organisé par Yad Vashem à Jérusalem pour commémorer la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, en janvier 2008. | UN | وقام عدد من مراكز الإعلام بترشيح طلاب شاركوا في المؤتمر الدولي للشباب الذي نظمته هيئة ياد فاشيم في القدس احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة في كانون الثاني/يناير 2008. |
5. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission du développement social, lors de sa trente-quatrième session, des mesures prises par les Etats Membres pour célébrer la Journée internationale des handicapés. | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، تقريرا عن التدابير التي تتخذها الدول اﻷعضاء احتفالا باليوم الدولي للمعوقين. |
Des manifestations spéciales ont été organisées dans différentes parties du pays pour célébrer la Journée internationale de la femme : représentations théâtrales, tables rondes et peinture murale dans l'une des grandes rues de Gonaïves. | UN | ونُظمت أحداث خاصة في أرجاء مختلفة من البلد احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وشمل ذلك تقديم عروض مسرحية، وعقد مناقشات المائدة المستديرة، ورسم لوحة جدارية لنصبها في أحد الشوارع الرئيسية في غوناييف. |
Elle a également organisé des activités pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, auxquelles ont participé un grand nombre d'États Membres et de pays observateurs auprès de l'Organisation. | UN | ونظمت الشعبة أيضا أنشطة احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بمشاركة واسعة متواصلة من الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة. |
La seconde a été tenue le 18 décembre pour célébrer la Journée internationale des migrants. | UN | وعقدت الإحاطة الثانية في 18 كانون الأول/ديسمبر احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين. |
Intervenant pour la première fois en ma qualité de Président de ce comité, j'ai l'insigne honneur de remercier tous ceux qui sont venus prendre part à cette séance spéciale pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | لي عظيم الشرف، وأنا أتكلم لأول مرة بصفتي رئيسا للجنة، أن أتوجه بالشكر إلى جميع الذين يشاركون في هذه الجلسة الخاصة احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
En 2003, cinq de ces messagers - Mohammed Ali, Anna Cataldi, Michael Douglas, Jane Goodall et Elie Wiesel - ont participé à une visioconférence organisée à l'intention d'étudiants par le Département pour célébrer la Journée internationale de la paix. | UN | وفي عام 2003، شارك خمسة من رسل السلام، وهم محمد على، وأنَّا كاتالدي، ومايكل دوغلاس، وجين غودال، وإيلي فيزل، في مؤتمر بالفيديو للطلاب نظمته الإدارة احتفالا باليوم الدولي للسلام. |
Manifestation spéciale à l'occasion de la Journée internationale des migrants 2009 | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Activité spéciale à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Activité spéciale à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté | UN | مناسبة خاصة احتفالا باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Je voudrais inviter les membres à observer, comme d'autres dans le monde, une minute de silence à l'occasion de la Journée internationale de la paix. | UN | أود أن أطلب إلى الأعضاء الانضمام إلى الآخرين في كل أنحاء العالم لالتزام الصمت لمدة دقيقة احتفالا باليوم الدولي للسلام. |
De telles lois étaient en cour d'élaboration dans plusieurs pays et, dans un pays, elles seraient adoptées à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées en 1993. | UN | وبين أنه يجري وضع مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة وأنها ستصدر في أحد البلدان احتفالا باليوم الدولي للمسنين في عام ١٩٩٣. |
48. Au Kenya, une réunion de deux jours a été organisée pour marquer la Journée internationale. | UN | 48- وفي كينيا، نُظم اجتماع دام يومين احتفالا باليوم الدولي. |
L'organisation participe chaque année à la célébration de la Journée internationale des femmes, de la Journée mondiale de la population, de la Journée mondiale de la lutte contre le sida et de la Journée des droits de l'homme. | UN | تنظم الرابطة أنشطة كل عام احتفالا باليوم الدولي للمرأة واليوم العالمي للسكان واليوم العالمي للإيدز ويوم حقوق الإنسان. |
Il expose tout d'abord le droit à la vérité, puis résume les informations que les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et entités de la société civile ont communiquées à propos des activités conduites pour commémorer la Journée internationale. | UN | ويقدم التقرير أولا لمحة عامة للحق في معرفة الحقيقة. ثم يوجز المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى وكيانات المجتمع المدني فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها احتفالا باليوم الدولي. |
projection de films Le Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a organisé la projection d’un film intitulé “Al Nakba: Palestinian Catastrophe, 1948 " le lundi 30 novembre 1998 à 13 heures dans l’Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، رتبت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لعرض الفيلم المعنون " النكبة: الكارثة الفلسطينية، عام ١٩٤٨ " يوم الاثنين الموافق ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة ٠٠/١٣ في قاعة مكتبة داغ همرشولد. |