Rapport d'enquête sur une affaire de fraude à l'assurance médicale impliquant un ancien fonctionnaire du PNUE | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الطبي من جانب موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Rapport d'enquête sur une fraude à l'assurance maladie impliquant un membre du personnel de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الصحي من قِبَل موظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Si la violation n'est pas intentionnelle, il n'y a pas fraude commerciale. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها الإخلال متعمدا، ينتفي عادة وجود احتيال تجاري. |
Je n'irais pas aussi loin, mais oui, c'est une arnaque. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنت أكرهها إلى هذا الحد، لكن أجل، إنها احتيال. |
Dans certains cas, des individus isolés commettent de vastes fraudes sans être impliqués dans la criminalité organisée. | UN | ومن المعروف أن الأفراد يرتكبون عمليات احتيال كبيرة من دون الانخراط في صفوف الجريمة المنظَّمة. |
Le Comité craint que l'insuffisance des contrôles internes appliqués à la consommation de carburant n'accroisse les risques de fraude. | UN | أعرب المجلس عن القلق من إمكانية أن يتسبب قصور الرقابة الداخلية على استهلاك الوقود في وقوع حالات احتيال. |
Le Comité craint que l'insuffisance des contrôles internes appliqués à la consommation de carburant n'accroisse les risques de fraude. | UN | ويساور المجلس القلق من إمكانية أن يتسبب قصور المراقبة الداخلية على الوقود في زيادة إمكانية وقوع حالات احتيال. |
Elle procédera aussi à l'analyse des mécanismes de contrôle afin de déterminer les secteurs dans lesquels les risques de fraude ou d'autres violations ne doivent pas être écartés. | UN | كما ستقوم الشعبة، من خلال تحليل نظم الرقابة، بتقييم إمكانية حدوث احتيال أو غيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية. |
Le pays a indiqué que des rapports sur la fraude économique, l'évasion fiscale et la contrefaçon de monnaies étrangères avaient été publiés et que les auteurs de telles infractions avaient été traduits devant les tribunaux. | UN | وأفاد عن حالات احتيال اقتصادي وتهرّب ضريبي وتزييف عملة أجنبية وعن أن مرتكبي هذه الجرائم قُدّموا للمحاكمة. |
Rapport d'enquête sur une affaire de fraude et de chantage par un fonctionnaire de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن احتيال وابتزاز من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
et 0195/10 Rapport d'enquête sur l'utilisation frauduleuse d'un véhicule officiel et un cas présumé de fraude au Centre d'information des Nations Unies d'Islamabad | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استعمال مركبات رسمية وحوادث احتيال محتملة في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام آباد، باكستان |
Rapport d'enquête sur un cas de fraude lié à une demande de prestations par un fonctionnaire du TPIR | UN | تقرير تحقيق عن احتيال في الاستحقاقات من جانب أحد الموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Rapport sur un cas de fraude liée à une demande de prestations mettant en cause un fonctionnaire en poste au Siège de l'ONU | UN | تقرير عن احتيال في المستحقات مُسند إلى موظف في مقر الأمم المتحدة |
Cas de fraude présumée de la part de fonctionnaires à l'ONUCI | UN | بلاغ بشأن احتيال مُسند إلى موظفين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Cas présumé de fraude et de corruption au centre d'information des Nations Unies à Islamabad | UN | احتمال وقوع احتيال وفساد في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد، باكستان |
Quand j'ai découvert l'arnaque des agios, | Open Subtitles | عندما اكتشفت عملية احتيال السحب على المكشوف |
Le plus rapide pour se faire de l'argent , c'est l'arnaque à la charité . | Open Subtitles | أسرع وسيلة لكسب المال هو عملية احتيال الخيرية. |
Même si elle pense que la psychothérapie est une arnaque. | Open Subtitles | بالرغم من أنها تعتقد أن العلاج النفسي احتيال وتؤمن في المقابل بالوحوش والتنجيم والفضائيين |
Rapport de situation sur des fraudes mettant en cause des soldats de la paix à l'ex-MONUC | UN | تقرير وحدة عن احتيال تورط فيه أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا |
Le juge d'instruction a qualifié le délit de détournement de fonds ou, à défaut, d'escroquerie. | UN | ووصف قاضي التحقيق الجريمة بأنها اختلاس أو احتيال للأموال. |
Recettes additionnelles réalisées Recouvrement de montants frauduleux | UN | استـرداد المبالــغ التــي كانت موضع احتيال |
De nos jours, des sociétés frauduleuses tirent profit du trafic de jeunes ougandaises dans des pays d'Asie comme la Chine et la Malaisie. | UN | وظهرت مؤخرا في أوغندا شركات احتيال تتكسّب من تصدير الفتيات الأوغنديات إلى بلدان آسيوية مثل الصين وماليزيا. |
C'est un peu difficile de croire qu'un escroc qui veut épouser le président d'une charité est juste une coïncidence. | Open Subtitles | من الصعب تصديق ان فنانة احتيال تتزوج رئيس جمعية خيرية بمحض الصدفة |
Ce réexamen ne porte que sur les questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Ses modalités sont les suivantes: | UN | ويقتصر هذا الاستعراض على قضايا احتيال الكيانات التشغيلية المعينة أو قيامها بأعمال محظورة أو عدم جدارتها ويتم القيام به على النحو التالي: |
Un autre rapport concernait un fonctionnaire de l'administration/des finances ayant commis des malversations. | UN | وتناول تقرير آخر حالة مسؤول إداري تورط في قضية احتيال وغش. |