Le Bureau du Procureur a achevé la présentation de ses arguments pour ces deux procès. | UN | وقد اختتم الادعاء العام قضيته في هاتين المحاكمتين. |
La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
L'Assemblée a ainsi achevé son examen de tous les rapports de la Cinquième Commission. | UN | بذلك، تكون الجمعية قد اختتم نظرها في جميع تقارير اللجنة الخامسة المعروضة عليها. |
Le Conseil de sécurité a ainsi achevé l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
L'animateur a conclu la session en notant certains points d'accord : | UN | اختتم مدير المناقشة الجلسة بإبداء ملاحظات بشأن بعض النقاط المتفق عليها، وهي: |
Le groupe de travail conjoint à composition non limitée a clos ses débats le mardi 23 février 2010 à 22 h 30. | UN | 49 - اختتم الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية مداولاته في الساعة 30/22 من يوم الثلاثاء 23 شباط/فبراير 2010. |
Dans un geste de réconciliation hautement symbolique, le Président Yudhoyono a terminé sa visite en déposant une gerbe au cimetière de Santa Cruz. | UN | وفي خطوة مصالحة ذات دلالة رمزية عميقة، اختتم الرئيس يودويونو زيارته بوضع إكليل في مقبرة سانتا كروز. |
La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
Dans le procès de Butare, le Procureur a achevé la présentation de ses moyens à charge après 212 jours d'audience. | UN | ففي محاكمة بوتاري، اختتم الادعاء مرافعته بعد 212 يوما من المحاكمة. |
Dans l'affaire Seromba, le Procureur a achevé la présentation de ses moyens à charge en 25 jours d'audience. | UN | 26 - وفي محاكمة سيرومبا التي تهم متهما واحدا، اختتم الادعاء مرافعته بعد خمسة وعشرين يوما من المحاكمة. |
Le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
A cette même séance, le Conseil a conclu l'examen de la question. | UN | وفي الجلسة نفسها، اختتم المجلس نظره في البند. |
Le 26 mai 2008, le Ministre serbe pour le Kosovo-Metohija, Slobodan Samardzic, a conclu une visite de deux jours au Kosovo. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2008، اختتم الوزير الصربي لكوسوفو وميتوهيا، السيد سلوبودان ساماردزيتش، زيارة إلى كوسوفو استغرقت يومين. |
Le Conseil a conclu l'examen de la question le 27 juin 1993. | UN | اختتم المجلس نظره في هذا البند في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
La Commission a clos ses travaux le 27 mai 2009. | UN | 23 - اختتم الاجتماع في 27 أيار/مايو 2009. |
Le Président a félicité le G-77 à l'occasion du cinquantième anniversaire de sa création, puis il a clos la session. | UN | وهنأ الرئيس مجموعة ال77 بمناسبة الذكرى الخمسين لتأسيس المجموعة. ثم اختتم الدورة. |
Il y a un an, le Ministre andorran des affaires étrangères a terminé sa déclaration par quelques mots empruntés à Robert Kennedy. | UN | قبل عام تقريبا، اختتم وزير خارجية أندورا بيانه أمام هذه الجمعية بعبارات لروبرت كيندى. |
129. Le conseil des ministres a pris fin à 21 heures. | UN | ١٢٩ - اختتم اجتماع مجلس الوزراء في الساعة ٠٠/١٢. |
Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Les recommandations issues de l'examen de 2010 qui s'est achevé récemment ont repris cette approche. | UN | وقد وجد ذلك النهج صدىً له في التوصيات الصادرة عن استعراض عام 2010 الذي اختتم مؤخراً. |
Le Sommet du millénaire qui vient de s'achever a été une occasion unique pour les dirigeants du monde d'établir un ordre du jour collectif afin de relever ce défi historique. | UN | وقد أتاح مؤتمر قمة الألفية الذي اختتم مؤخرا فرصة فريدة كي يضع زعماء العالم خطة جماعية لمواجهة هذا التحدي التاريخي. |
Permettez-moi donc de conclure en déclarant que le Gouvernement papouan-néo-guinéen est attaché non seulement aux principes universels de l'ONU mais à leur application aux niveaux local et régional. | UN | لذا دعوني اختتم بياني بالقول إن حكومة بابوا غينيا الجديدة ليست ملتزمة بالمبادئ العالمية لﻷمم المتحدة فحسب وإنما ملتزمة بتطبيقها على الصعيدين المحلي واﻹقليمي. |
Je voudrais pour terminer féliciter les membres nouvellement élus du Conseil de sécurité : l'Angola, le Chili, l'Allemagne, le Pakistan et l'Espagne. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بتهنئة الأعضاء المنتخبين الجدد في مجلس الأمن: إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي. |
Pour les procès de Butare et des Militaires I, la présentation des moyens à charge s'est achevée après 212 et 202 jours de procès, respectivement. | UN | ففي قضيتي بوتاري والعسكريين الأولى، اختتم الادعاء العام قضيته بعد 212 يوما و 202 يوما من المحاكمة على التوالي. |
Le 19 novembre 2003, le Conseil a adopté une déclaration du Président dans laquelle il a pris acte du rapport final du Groupe qui avait achevé ses travaux. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا أحاط فيه علما بالتقرير النهائي للفريق، الذي اختتم أعماله. |