ويكيبيديا

    "اخترتُ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • J'ai choisi
        
    • Je choisis
        
    On peut exprimer sa foi de différentes manières. J'ai choisi de porter le hijab. Open Subtitles يمكن للمرء التعبير عن دينه بطرق شتّى، وأنا اخترتُ ارتداء الحجاب
    C'est avec le plus profond respect pour cette institution, que J'ai choisi, en la présente occasion, de faire part non seulement de nos désirs, mais également de nos préoccupations. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    J'ai choisi un camp, et c'est le tien. Open Subtitles أنا إخترتُ صفّاً فحسب و أنا اخترتُ الوقوف في صفّكِ
    Ou j'avais... peur de ne jamais connaître l'amour... alors j'ai... j'ai... J'ai choisi ce qui me paraissait le mieux à ce moment là. Open Subtitles لقد كنتُ خائفة من أن لا أقع في الحب أبدًا. لذا، فأنا... اخترتُ أفضل حلٍ بدا لي حينها.
    Je choisis de refléter l'époque et les situations dans lesquelles je suis. Open Subtitles اخترتُ أن أعبر عن الأوضاع التي وجدتُ نفسي في خضمّها.
    Et quand J'ai choisi un perdant, je m'en débarrasse. Dans tous les cas, je gagne toujours. Open Subtitles لكنّي إن كنتُ قد علمتُ انّي اخترتُ شيئًا خسرانًا، لكنتُ تخلّصتُ منه.
    J'ai choisi de boire, J'ai choisi d'arrêter. Open Subtitles أنا اخترتُ أن أشرَب و اخترتُ أن أتوقفَ عن ذلك
    Non, J'ai choisi un homme que je pouvais aimer plus d'une semaine. Open Subtitles لا، اخترتُ رجلا يمكنني أن أحبه لأكثر من أسبوع
    J'ai choisi cet endroit, car il est hors de nos deux juridictions. Open Subtitles اخترتُ هذا المكان .. لأنه خارج نطاق سُلطتنا
    On a tous pu choisir notre camp. J'ai choisi le bon, finalement. Open Subtitles جميعنا آلت لنا الفرصة لإختيار فريقٍ و بالنهاية اخترتُ الفريق الرابح
    J'ai choisi flic. Open Subtitles أن أكون مجرماً أو شرطيّاً و قد اخترتُ الشرطيّ
    Bien, J'ai choisi une épidurale spinale plutôt qu'un tranquillisant. J'ai un avion à prendre. Et tu n'as pas besoin de sentir ça. Open Subtitles جيّد، اخترتُ فوق جافية نخاعيّة بدلاً من المسكّن، لديّ طائرة لألحق بها ولا حاجة لك لتشعري بهذا
    L'interaction entre ces différents domaines de responsabilité de l'ONU est une dynamique que J'ai choisi de souligner au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وهكذا أصبح التفاعل فيما بين مجالات المسؤولية المختلفة للأمم المتحدة عملية دينامية اخترتُ أن أسلط الضوء عليها أثناء دورة الجمعية العامة الثالثة والستين.
    C'est quelque chose que J'ai choisi de faire et que je me suis sentie obligée de faire. Open Subtitles [نينا] حسناً، أعتقد أنه أمرٌ اخترتُ فعله، وشعرتُ بأنني مضطرة لفعله.
    Désolé si J'ai choisi de vivre avec maman au moment du divorce, mais toute ma vie ne peut pas se résumer à ça. Open Subtitles آسف يا أبي، آسف إن كنتُ قد اخترتُ أمّي عندما تطلقتما ولكن لا يمكن لكل حياتي أن تكون عن تلك اللحظة!
    J'ai choisi votre camp depuis longtemps. Open Subtitles لقد اخترتُ جانبكَ منذ زمن بعيد.
    Mince, J'ai choisi le mauvais boulot. Open Subtitles يا إلهي، لابدّ أنّي اخترتُ العمل الخطأ.
    J'ai choisi d'être avec lui. Open Subtitles أنا اخترتُ البقاء معه.
    J'ai choisi de vous ignorer. Open Subtitles و قد اخترتُ تجاهلكِ
    Je choisis de ne pas le faire. Je ne veux pas vous faire prendre de risque. C'est dangereux. Open Subtitles ولكن اخترتُ بأن لا أفعل ذلك من أجلك ، إنه أمرٌ خطير
    Je choisis mon chemin. Open Subtitles اخترتُ طريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد