ويكيبيديا

    "اختصاص المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compétence des tribunaux
        
    • la compétence des juridictions
        
    • la juridiction des tribunaux
        
    • les tribunaux
        
    • COMPETENCE DES TRIBUNAUX
        
    • celle des tribunaux
        
    • compétences des tribunaux
        
    • de juridiction des tribunaux
        
    • relèvent des tribunaux
        
    • les juridictions
        
    • ressort des tribunaux
        
    • compétence aux tribunaux
        
    • de compétence des tribunaux
        
    Elle estime donc que la compétence des tribunaux militaires doit être restreinte aux infractions strictement militaires commises par des membres du personnel des armées. UN ولذلك ترى أن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Principe 35 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Principe 34 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    En aucun cas ils ne devraient, par conséquent, être soumis à la compétence des juridictions militaires. UN ومن ثم، لا ينبغي بأي حال من الأحوال وضعهم ضمن اختصاص المحاكم العسكرية.
    Il faudrait séparer distinctement la juridiction des tribunaux militaires d'exception de celle des tribunaux civils ordinaires et des cours de justice. UN وينبغي أن تفصل بوضوح بين اختصاص المحاكم العسكرية الاستثنائية والمحاكم المدنية العادية ومحاكم العدل.
    les tribunaux guinéens sont-ils compétents pour connaître des infractions suivantes : UN هل تندرج المخالفات التالية في نطاق اختصاص المحاكم الغينية:
    Principe 31 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ١٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Il recommande donc que ces infractions soient exclues de la compétence des tribunaux révolutionnaires. UN ويوصي المقرر الخاص باستبعاد هذه الحالات من نطاق اختصاص المحاكم الثورية.
    Ce régime protecteur exclut a fortiori la compétence des tribunaux militaires, s'agissant de mineurs. UN وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر.
    Le Médiateur n'examine pas les questions qui sont de la compétence des tribunaux. UN لا تنظر أمينة المظالم في القضايا التي تقع في مجال اختصاص المحاكم.
    les tribunaux provinciaux ont compétence pour toutes les infractions qui ne sont pas de la compétence des tribunaux de district. UN وتختص محاكم المقاطعات بالنظر في جميع الجرائم التي لا تدخل ضمن اختصاص المحاكم الجزئية.
    Le Ministère de la justice a indiqué que l'indemnisation relevait de la compétence des tribunaux populaires. UN وأعلنت وزارة العدل أن مسألة التعويض تدخل في اختصاص المحاكم الشعبية.
    Il attendra donc de la délégation des explications concernant l'étendue exacte de la compétence des tribunaux militaires et les actes qui relèvent exclusivement de leur juridiction. UN ولذلك فإنها تنتظر أن يوضح الوفد على وجه الدقة، نطاق اختصاص المحاكم العسكرية والأفعال التي تندرج ضمن ولايتها حصرا.
    Tous les États ont partiellement introduit des mesures visant à étendre la compétence des tribunaux aux actes terroristes commis à l'étranger. UN وسنتّ جميع دول المنطقة تدابير جزئية لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم ليشمل أعمال الإرهاب التي تُرتكب في الخارج.
    L'arbitre a estimé, au contraire de l'acheteur, que le texte russe excluait la compétence des tribunaux de droit commun. UN وارتأى المحكّم أنَّ النص الروسي، على عكس تأكيدات المشتري، يستبعد اختصاص المحاكم العادية.
    ii) Aux services de même nature au sein des forces armées s'agissant des délits de la compétence des juridictions militaires; UN `٢` اﻷجهزة المماثلة في القوات المسلحة، فيما يتعلق بالجرائم الداخلة في اختصاص المحاكم العسكرية؛
    L'organe international pour sa part ne procède pas à l'appréciation des preuves, qui relève de la compétence des juridictions internes. UN واللجنة، بوصفها هيئة دولية، لا تجري تقييماً للأدلة لأن ذلك يدخل في اختصاص المحاكم المحلية.
    Avec effet immédiat, la juridiction des tribunaux militaires sera limitée aux affaires relevant du Code de justice militaire. UN وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري.
    PRINCIPE 21 - COMPETENCE DES TRIBUNAUX PENAUX INTERNATIONAUX UN المبدأ ١٢ - اختصاص المحاكم الجنائية الوطنية
    Selon ces délégations, la compétence devrait être facultative et concurrente à celle des tribunaux nationaux. UN وفي رأي هذه الوفود أن الاختصاص القضائي ينبغي أن يكون اختياريا ومتفقا مع اختصاص المحاكم الوطنية.
    Quelles sont les compétences des tribunaux de la Jamahiriya arabe libyenne pour ce qui est de connaître des deux types ci-après d'actes criminels : UN ما هو اختصاص المحاكم في الجماهيرية العربية الليبية بالنسبة للنظر في الأفعال الإجرامية التي تدخل في الحالتين التاليتين:
    Deuxièmement, les règles applicables au type ou degré de juridiction des tribunaux sont établies par la loi et ne peuvent être définies ni modifiées par aucun texte subsidiaire. De même, la loi susmentionnée établit les instances judiciaires comme suit: Cour de cassation, Cour d'appel, Tribunal de première instance, tribunaux des référés. UN الثانية: قواعد اختصاص المحاكم النوعي والقيني يحددها القانون فليس لأداة تشريعية أدنى من ذلك أن تنظم اختصاص المحاكم أو تعدل فيه.كذلك تناول القانون السابق الذكر ما تتكون منه المحاكم: محكمة التمييز، محكمة الاستئناف، المحكمة الكلية، المحاكم الجزئية.
    Les procédures judiciaires relèvent des tribunaux généraux et des tribunaux administratifs généraux et aussi, à un certain point, des autorités administratives. UN والإجراءات القانونية من اختصاص المحاكم العامة والمحاكم الإدارية العامة، وإلى حد ما، السلطات الإدارية.
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme avait clairement établi que les juridictions militaires n'étaient pas compétentes pour examiner les cas de disparitions forcées. UN وكان موقف محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واضحاً بعدم اختصاص المحاكم العسكرية بنظر قضايا الاختفاء القسري.
    Elle n'est pas du ressort des tribunaux spécialisés et connaît uniquement des atteintes à la Constitution. UN وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    Lorsque la législation nationale donne compétence aux tribunaux militaires pour les affaires de violations du droit à la vie par des membres des forces de sécurité, ces tribunaux doivent respecter les normes les plus élevées exigées par les instruments internationaux pertinents en matière d'indépendance, d'impartialité et de compétence. UN وحيث تنص القوانين الوطنية على اختصاص المحاكم العسكرية في النظر في القضايا التي تنطوي على انتهاك للحق في الحياة من جانب أفراد قوات اﻷمن، فإنه ينبغي لهذه المحاكم أن تعمل وفق أرفع المعايير التي تشترطها الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بالاستقلال والنزاهة والكفاءة.
    Quel est le degré de compétence des tribunaux pour connaître d'actes terroristes ou de préparatifs terroristes qui se produisent en dehors du territoire vénézuélien? UN ما مدى اختصاص المحاكم في النظر في الأعمال الإرهابية أو التحضيرات للأعمال الإرهابية التي تجري خارج الإقليم الفنـزويلي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد