ويكيبيديا

    "اختلافا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une différence
        
    • varient
        
    • différences
        
    • varie
        
    • considérablement d
        
    • écart
        
    • diffèrent
        
    • diversité
        
    • est très
        
    • profondément
        
    • de différence
        
    • très différents
        
    • très différentes
        
    • sont très
        
    • vie sociale
        
    Bien qu'il soit parfois difficile de séparer l'élément humanitaire des autres éléments d'une mission de maintien de la paix, il y a pourtant une différence. UN ومع أنه مــن الصعب أحيانا فصــل المكــون الانساني عن المكونــات اﻷخرى في بعثة حفظ السلام، فإن هناك اختلافا.
    Après examen de tous les chiffres pertinents, j'ai découvert qu'il existait une différence considérable entre les heures facturées par ce conseil et celles facturées par son principal adjoint. UN وقد اكتشفتُ من خلال النظر في الأرقام الإجمالية أن الساعات التي طالب بها ذلك المحامي والساعات التي طالب بها المحامي المساعد له تختلف اختلافا كبيرا.
    De ce fait, les parts restantes pour les véritables activités de programme varient grandement. UN وبالتالي فإن الأنصبة المتبقية المتاحة للأنشطة البرنامجية الفعلية تختلف اختلافا كبيرا.
    Il a été objecté à cela qu'il y avait des différences substantielles entre ces méthodes et les procédures décrites à l'article 39 bis. UN إلا أن هذا النهج واجه اعتراضات مفادها أن اﻷساليب تختلف اختلافا أساسيا عن اﻹجراءات المبينة في المادة ٣٩ مكرر.
    Il varie sensiblement d'une préfecture à une autre. UN وهو يختلف اختلافا كبيرا من محافظة إلى أخرى.
    La croissance démographique prévue varie considérablement d'un pays à l'autre. UN وتختلف معدلات النمو الديمغرافي المتوقعة اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Le rapport du Comité pour 2000 faisait apparaître un écart d'un facteur d'environ 2 entre les résultats des deux approches. UN وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين.
    Les femmes ont acquis, sur le marché du travail, une formation et une expérience qui diffèrent considérablement de celles des hommes. UN ويختلف ما حصلت عليه المرأة من تعليم وخبرة من سوق العمل اختلافا كبيرا عما حصل عليه الرجل.
    Le volontariat renforce le sentiment de responsabilité collective et fait pour beaucoup une différence dans la vie tout en apportant satisfaction professionnelle aux volontaires eux-mêmes. UN يعزز التطوع الشعور بالمسؤولية الجماعية، ويحدث اختلافا ملموسا في حياة الكثيرين ويجلب تحقيق الذات للفرد المتطوع.
    Les règles relatives à la réception de communications électroniques envoyées à une adresse non désignée présentent toutefois une différence notable. UN بيد أن ثمّة اختلافا ملحوظا يتعلق بقواعد استلام الخطابات الإلكترونية المُرسَلة إلى عنوان غير معيّن.
    Enfin, ma délégation tient à faire remarquer, comme l'a déjà fait la délégation du Costa Rica, qu'il existe une différence importante entre la version en anglais et la version en espagnol de la résolution. UN وأخيرا، يلاحظ وفدي، كما أشير من قبل، أن هناك اختلافا كبيرا بين النص الإنكليزي والنص الإسباني للقرار.
    . Le champ et la qualité de ces rapports varient beaucoup. UN وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها.
    Bien que les bureaux cantonaux de l'égalité des sexes ne soient pas sujets à des restrictions budgétaires, leurs structures varient beaucoup. UN وعلى الرغم من أن مكاتب المساواة الجنسانية في الكانتونات لا تخضع لقيود ميزانوية، فإن هياكلها تختلف اختلافا بينا.
    On constate en outre des différences importantes entre les régions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقه يختلف اختلافا كبيرا من منطقة إلى أخرى.
    Il faut noter que la fréquence du passage des programmes de maîtrise aux programmes de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    En outre, la structure des dépenses varie considérablement d'une région à l'autre. UN وبالاضافة الى ذلك، تختلف هياكل التكاليف اختلافا كبيرا بين المناطق.
    Toutefois, il y a un inconvénient, à savoir que la jurisprudence peut aussi varier indûment, et dans le cas du Tribunal pour ex-Yougoslavie, cette variation est allée jusqu'à un écart effectif avec la jurisprudence établie de la Cour. UN على أنه أضاف أن الجانب السلبي هو أن الولايات يمكن أن تتفاوت دون رقيب أو حسيب، وأن الاختلاف في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة كان في الواقع اختلافا مع السوابق المستقرة لمحكمة العدل الدولية.
    3. Les programmes de pays du cinquième cycle diffèrent sensiblement quant au fond et à la forme de ceux des cycles précédents de programmation. UN ٣ ـ والبرامج القطرية للدورة الخامسة تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر والشكل عن برامج الدورات السابقة للبرمجة.
    En ce qui concerne les mesures à plus long terme, les délibérations du Comité ont fait apparaître une riche diversité d'opinions. UN وحين نظرت تلك اللجنة في التدابير الطويلة الأجل، أظهرت مناقشاتها اختلافا واسع النطاق بين وجهات النظر.
    12. Le résultat final est très différent si la cellule irradiée est modifiée, plutôt que détruite. UN ٢١ - وتختلف النتيجة اختلافا كبيرا اذا تم تحوير الخلية المشععة ولم تمت.
    Si ces deux questions semblent en apparence profondément différentes, elles ont en fait plus de points communs qu'il n'y paraît. UN وعلى الرغم من أن هاتين المسألتين تختلفان على ما يبدو اختلافا كبيرا، إلا أنهما مرتبطتان أكثر مما يتراءى للعين.
    Il n'y a pas de différence importante entre la fréquence de la violence familiale dans les zones rurales et urbaines. UN وإن معدلات العنف المنزلي لا تختلف اختلافا كبيرا بين المناطق الحضرية والريفية.
    Les processus de prévention, de traitement et de réadaptation sont très différents dans chaque pays. UN وعمليات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل تختلف اختلافا كبيرا بين دولة وأخرى.
    Ces deux aboutissements ont des conséquences très différentes pour l'organisme dans son ensemble. UN وكل من النتيجتين تترك آثارا مختلفة اختلافا كبيرا على الكائن العضوي بكامله.
    11. La vie sociale et la vie domestique ont toujours été considérées comme des sphères différentes et régies en conséquence. UN ١١ - شهد التاريخ اختلافا في النظر الى النشاط الانساني العام والخاص، وجرى تنظيمه تبعا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد