Pour leur part, les exportations de produits non traditionnels, dirigées vers les marchés régionaux et extérieurs, ont commencé à augmenter rapidement, bien qu'à des taux inférieurs à ceux des années précédentes. | UN | أما الصادرات غير التقليدية، إلى داخل اﻹقليم وإلى خارجه على السواء، فواصلت ارتفاعها بسرعة، وإن كان ذلك بنسب أدنى مما كان عليه اﻷمر في السنوات السابقة. |
Même avec des réductions majeures des émissions, la température mondiale continuera d'augmenter trop pour que les petites îles puissent trouver une parade. | UN | وحتى إذا حدث تقليص بالغ للانبعاثات، فإن حرارة الأرض ستواصل ارتفاعها بما يفوق قدرة الجزر الصغيرة على التكيف. |
Il mesure 2 mètres de haut et 3,8 mètres de large (panneaux solaires déployés). | UN | ويبلغ ارتفاعها مترين واتساع ألواحها الشمسية 8ر3 أمتار. |
Elle a dit que l'avion gagnait de l'altitude quand son nez est soudain monté en l'air. | Open Subtitles | قالت بأن الطائرة كانت تحافظ على ارتفاعها حينها وبشكل فجائي إتجهت عمودياً للأعلى |
Les centres d'information ont été en partie équipés de comptoirs à hauteur réglable et de systèmes d'assistance auditive. | UN | وقد زُودت مراكز المعلومات جزئياً بمكاتب للجلوس عليها يمكن تعديل ارتفاعها كما زُودت بنظم تساعد على الاستماع. |
Les coûts fixes, qui sont élevés à court terme, pourront diminuer à mesure qu'ils seront amortis pendant la durée de vie du projet. | UN | ويمكن للتكاليف الثابتة أن تنخفض، رغم ارتفاعها في اﻷجل القصير، حيث أنه يتم استهلاكها على مدى حياة المشروع. |
Les autres revenus ont continué de croître grâce à une forte diversification et à l'appui de partenaires entièrement nouveaux comme la Fondation MasterCard. | UN | وواصلت الإيرادات غير الأساسية ارتفاعها بفضل التنويع الكبير في الشركاء المساهمين المنضوين أخيرا كمؤسسة ماستركارد وبفضل الدعم القوي الذي يقدمونه. |
L'efficacité et l'automatisation ont continué à progresser au cours des quatre dernières années. | UN | وقد واصلت الفاعلية ومستويات الأتمتة ارتفاعها على مدى السنوات الأربع الأخيرة. |
La hausse s'est accélérée à partir de 1992 et les prix ont culminé en 1993. | UN | فبعد أن شهدت الأسعار ارتفاعاً شديداً في عام 1992، واصلت ارتفاعها طوال عام 1993 لتصل إلى مستوى الذروة في تلك السنة. |
C'est un pays principalement montagneux, dont l'altitude moyenne est de 708 mètres. | UN | وتضاريسها جبلية في المقام الأول. أما متوسط ارتفاعها فيبلغ 708 أمتار. |
Si la demande continue à croître au rythme observé ces dernières années, les cours pourraient donc bien augmenter encore, à court terme et à moyen terme. | UN | ولذلك فإنه، إذا واصل الطلب نموه بالمعدلات التي شهدتها السنوات الأخيرة، فقد تواصل أسعار الفلزات ارتفاعها في الأجل القريب إلى المتوسط. |
La proportion de personnes qui vivent avec moins d'un dollar par jour, ainsi que la proportion de ceux qui souffrent de la faim et de la malnutrition, a continué à augmenter. | UN | وقد واصلت نسبة الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، ونسبة الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية، ارتفاعها. |
Les recettes tirées des exportations de diamants ont continué d'augmenter du fait que l'État exerce mieux son contrôle sur l'exploitation des gisements. | UN | كما واصلت عائدات صادرات الماس ارتفاعها مع تحسين الحكومة سيطرتها على قطاع استخراج الماس. |
La majeure partie du pays forme un haut plateau dont l'altitude varie entre 900 et 1 500 m au-dessus du niveau de la mer. | UN | ويشكــل الجــزء اﻷكبر من اﻷرض هضبة عالية يتراوح ارتفاعها بين ٠٠٩ و٠٠٥ ١ متر فوق مستوى سطح البحر. |
Ces écluses sont constituées chacune de deux portes imposantes de 16 à 28 mètres de haut. | UN | وتتكون اﻷهوسة من أزواج من البوابات الضخمة التي يتراوح ارتفاعها من ٤٧ الى ٨٢ قدما. |
Un nid de pierre à 2 500 m d'altitude ... desservi par un ascenseur doré à la feuille. | Open Subtitles | انها ملجا صخري علي قمة الجبل ارتفاعها 8000قدم تصل اليها من خلال مصعد مطلي بالذهب |
Il inclut également de grands emballages qui ne diffèrent du modèle type que par leur hauteur nominale réduite. | UN | ويتضمن أيضاً العبوات الكبيرة التي لا تختلف عن النموذج التصميمي إلا في أن ارتفاعها التصميمي أقل. |
Il englobe également de grands emballages qui ne diffèrent du modèle type que par leur hauteur nominale réduite. | UN | ويتضمن أيضاً العبوات الكبيرة التي لا تختلف عن النموذج التصميمي إلا في أن ارتفاعها التصميمي أقل. |
Ainsi, les apports de capitaux en Afrique, bien que plus élevés qu'il y a dix ans, restent limités et concentrés dans quelques pays riches en ressources naturelles. | UN | والتدفقات الواردة إلى أفريقيا لا تزال محدودة رغم ارتفاعها عما كانت عليه منذ عشر سنوات؛ ولا تزال التدفقات مركزة في البلدان الغنية بالموارد. |
Grâce à ces efforts du gouvernement et du peuple cubains, les indicateurs de la participation féminine à l'économie et à la société continuent de progresser. | UN | وتواصل مؤشرات مشاركة المرأة في الاقتصاد والمجتمع ارتفاعها نتيجة للجهود التي يبذلها شعب كوبا وحكومتها. |
Les cours du sucre pourraient très bien poursuivre leur hausse en 2006 compte tenu des tensions prévisibles sur ce marché. | UN | ومن المحتمل جدا أن تواصل أسعار السكر ارتفاعها خلال سنة 2006، نظرا إلى الضيق المتوقع في سوق السكر. |
Le point culminant du territoire est le Mont Korabi, à 2 751 mètres au-dessus du niveau de la mer. | UN | وأعلى قمة في البلد هي قمة كورابي التي يصل ارتفاعها إلى نحو 2751 م فوق سطح البحر. |