ويكيبيديا

    "ارتفاع أسعار السلع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hausse des prix des produits
        
    • hausse des cours des produits
        
    • prix élevés des produits
        
    • cours élevés des produits
        
    • hausse du prix des produits
        
    • augmentation des prix des produits de
        
    • hausse des prix des biens
        
    • hausse du cours des produits
        
    • l'augmentation des prix des produits
        
    • du renchérissement des produits
        
    • augmentation du prix des produits
        
    • la hausse des prix
        
    • des prix des matières
        
    Alors que certains pays en développement bénéficient de la hausse des prix des produits de base, d'autres en subissent les conséquences négatives. UN ولاحظ أن بعض البلدان النامية استفاد من ارتفاع أسعار السلع الأساسية غير أن بلداناً أخرى تتأثر من هذا الارتفاع سلباً.
    Cela s'expliquait notamment par la hausse des prix des produits de base et par une amélioration des conditions météorologiques. UN ويعزى ذلك إلى أسباب منها ارتفاع أسعار السلع اﻷولية وتحسن أحوال الطقس.
    Cette amélioration des résultats d'exportation est imputable en grande partie à la hausse des cours des produits de base sur le marché mondial. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Cette croissance étant due largement aux prix élevés des produits de base et aux fortes entrées de capitaux − d'aide, notamment −, les PMA sont très vulnérables à un ralentissement provoqué par des chocs externes. UN فأقل البلدان نمواً شديدة التأثر بتباطؤ النمو الناجم عن الصدمات الخارجية، لأن النمو اعتمد بالغ الاعتماد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وارتفاع مستويات تدفقات رأس المال إلى الداخل، وبخاصة المعونة.
    Cette forte croissance s'explique par la haute conjoncture de l'économie mondiale, les cours élevés des produits de base et la progression des réformes. UN وساعد على تحقيق أداء النمو القوي ما شهده الاقتصاد العالمي من انتعاش، إضافة إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية والتقدم المحرز في الإصلاحات.
    La hausse du prix des produits de base, les conflits internes et transfrontaliers et les catastrophes naturelles ne sont que quelques-uns des facteurs qui entravent les efforts déployés par les pays en développement pour sortir leur population de la pauvreté. UN وليس ارتفاع أسعار السلع والنزاعات الداخلية وعبر الحدود والكوارث الطبيعية سوى بعض العوامل التي تعرقل جهـــود البلـــدان الناميـــة لانتشال شعوبها من الفقر.
    La croissance économique a en grande partie bénéficié de l'augmentation des prix des produits de base et de la demande de produits d'exportation. UN وقد تحققت الزيادة في النمو الاقتصادي إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية والطلب على الصادرات.
    Toutefois, rien n'indique pour le moment que les gains résultant de la hausse des prix des produits de base alimentaires profitent, à quelque degré important que ce soit, aux agriculteurs des pays en développement, et notamment aux petits exploitants. UN غير أنه ليس هناك حتى الآن ما يدل على أن المزارعين في البلدان النامية، ولا سيما صغار الملاك، قد حصلوا ولو على جزء من الأرباح التي جُنيت من ارتفاع أسعار السلع الغذائية.
    Il a également été souligné que les pays en développement n'avaient pas tous tiré profit de la hausse des prix des produits de base. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Il a également été souligné que les pays en développement n'avaient pas tous tiré profit de la hausse des prix des produits de base. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La crise mondiale, y compris la hausse des prix des produits alimentaires, avait aggravé une insécurité alimentaire déjà considérable. UN وجاءت الأزمة العالمية، ولا سيما ارتفاع أسعار السلع الغذائية، لتجعل انعدام الأمن الغذائي أسوأ مما كان عليه.
    86. La hausse des prix des produits de base a également été bénéfique aux pays d'Afrique. UN ٨٦ - وساعد ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية البلدان الافريقية أيضا.
    Elle profite de la hausse des cours des produits de base et de l'expansion de la demande intérieure due à l'augmentation des salaires et à des politiques expansionnistes. UN وهو يستفيد من ارتفاع أسعار السلع الأساسية واتساع الطلب المحلي نظرا لارتفاع الأجور ولسياسات التوسع.
    La hausse des cours des produits de base donne à penser qu'il existe un écart entre l'offre et la demande dans certains secteurs, ce qui donne lieu à des préoccupations croissantes au sujet de l'inflation. UN وأشار ارتفاع أسعار السلع الأساسية إلى وجود فجوة بين العرض والطلب في بعض القطاعات، مما يثير قلقا متزايدا من حدوث تضخم.
    Les prix élevés des produits de base ont accentué les modes traditionnels de spécialisation et ont pu entraver l'industrialisation. UN ويُذكر أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية يعزز أنماط التخصص التقليدية ولعله كان عاملا أثنى البلدان عن الشروع في التصنيع.
    Certains pays ont toutefois enregistré une augmentation des recettes publiques ces dernières années, mue en partie par les cours élevés des produits de base. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم في بعض البلدان فيما يتعلق بزيادة الإيرادات الحكومية في السنوات القليلة الماضية، ويعزى ذلك جزئيا إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La hausse du prix des produits agricoles dans les pays à faible revenu qui souffrent d'insécurité alimentaire offre l'occasion de réaffecter les économies à l'investissement agricole. UN إن ارتفاع أسعار السلع الزراعية في البلدان ذات الدخل المنخفض والتي تفتقر إلى الأمن الغذائي يتيح الفرصة لإعادة توجيه المدخرات إلى الاستثمار الزراعي.
    Comme l'année précédente, les termes de l'échange se sont améliorés dans la plupart des pays de la région, notamment grâce à l'augmentation des prix des produits de base. UN وكما حدث في السنة السابقة، تحسنت معدلات التبادل التجاري في معظم المنطقة، وكان ذلك راجعا في المقام اﻷول إلى ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية.
    En outre, l'incidence négative que des pratiques anticoncurrentielles peuvent avoir sur le niveau de vie de la population, en raison par exemple d'une hausse des prix des biens et des services de base, peut facilement être expliquée au moyen de plusieurs outils médiatiques, comme des articles de journaux et des débats télévisés ou radiodiffusés, et médias sociaux. UN كما أن الضرر الذي يمكن أن يوقعه السلوك المناهض للمنافسة بأسباب رزق الناس، من حيث ارتفاع أسعار السلع والخدمات الأساسية على سبيل المثال، يمكن شرحه ببساطة عن طريق عدد من الوسائط، في مقالات صحفية مثلاً أو في مناقشات بالتليفزيون والإذاعة، أو على شبكات التواصل الاجتماعي.
    Grâce en partie à la hausse du cours des produits de base, d'importantes régions du monde en développement et de nombreuses économies émergentes ont enregistré une croissance économique vigoureuse ces 10 dernières années. UN وسجلت أجزاء كبيرة من العالم النامي والعديد من الاقتصادات الناشئة نموا اقتصاديا قويا خلال العقد الماضي، وذلك إلى حد ما بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    L'inflation devrait augmenter dans de nombreux pays en raison du renchérissement des produits de base, de l'amélioration de la demande intérieure et, dans certains cas, de l'impact différé des récentes intempéries sur les prix. UN ويُتوقّع ارتفاع معدّلات التضخم في العديد من البلدان بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية وازدياد قوة الطلب المحلي، بالإضافة إلى التأثير المتأخر على الأسعار، في بعض الحالات، للأحوال الجوية السيئة التي شُهدت مؤخّرا.
    Les populations à risque ont connu une nouvelle détérioration de leur situation étant donné que les pressions inflationnistes dans l'économie ont entraîné une augmentation du prix des produits de base. UN وشهد السكان المعرضون للخطر مزيدا من التدهور في أوضاعهم لأن الضغوط التضخمية في الاقتصاد أدت إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Les produits d’exportation de la région ont tiré parti de cette progression des prix des matières premières, notamment le panier d’exportations des pays d’Amérique du Sud. UN واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخصوصا سلّة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد