ويكيبيديا

    "ارتفاع مستويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux élevés
        
    • taux élevés de
        
    • niveau élevé de
        
    • élévation du niveau
        
    • les taux
        
    • l'augmentation de
        
    • le taux élevé de
        
    • augmentation des niveaux
        
    • grande
        
    • le niveau
        
    • forte
        
    • montée du niveau de
        
    • hausse des niveaux
        
    • montée du niveau des
        
    La Namibie ne connaît pas des niveaux élevés de prostitution et de traite d'êtres humains, mais ces problèmes se posent dans le pays. UN في حين أن ناميبيا لا تعاني من ارتفاع مستويات البغاء أو الاتجار فإن هذه المشاكل موجودة مع ذلك في البلد.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    En outre, le Gouvernement a mené une stratégie sur plusieurs fronts qui a déjà fait la preuve de son efficacité en réduisant le niveau élevé de surpopulation. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة استراتيجية متعددة الأوجه أثبتت بالفعل فعاليتها في الحد من ارتفاع مستويات الاكتظاظ.
    Ainsi, la Chine est vulnérable à l'élévation du niveau de la mer. UN ومن ثم، فإن الصين تتسم بالأنجراحية أمام ارتفاع مستويات سطح البحر.
    Dans une situation de plein emploi, le taux de chômage est faible et les taux de salaire réels sont élevés. UN وتشير العمالة الكاملة والمنتجة إلى ارتفاع مستويات التشغيل مع تقاضي معدلات أجور حقيقية مرتفعة.
    4. Réitérons notre préoccupation face à l'augmentation de l'obésité dans différentes régions, notamment chez les enfants et les jeunes; UN 4 - نكرر الإعراب عن قلقنا إزاء ارتفاع مستويات البدانة في مختلف المناطق، خاصة فيما بين الأطفال والشباب؛
    Le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage des Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    L'augmentation des niveaux de productivité du travail pourrait réduire l'incidence de la pauvreté des revenus. UN ويمكن مع ارتفاع مستويات إنتاجية العمل أن تنخفض حالات الفقر في الدخل.
    Toutefois, ces efforts sont entravés par les niveaux élevés de pauvreté et l'absence de sensibilisation aux questions qui touchent les personnes handicapées. UN غير أن هذه الجهود يعوقها ارتفاع مستويات الفقر وانعدام الوعي بالقضايا التي تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة في كينيا.
    On observe par exemple des niveaux élevés de mercure dans l'Arctique, à grande distance de toute source de rejet important. UN فقد لوحظ مثلا ارتفاع مستويات الزئبق في المناطق المتجمدة الجنوبية البعيدة عن مصادر أي نوع من الإطلاقات الكبيرة.
    L'Autriche était également préoccupée par les niveaux élevés de violence et a soulevé la question de la révision du plan d'action relatif aux violences faites aux femmes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف، واستفسرت عن استعراض خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Elle a relevé des taux élevés de violences sexistes, fondées notamment sur l'orientation ou l'identité sexuelles. UN ولاحظت ارتفاع مستويات العنف الجنساني، بما في ذلك العنف القائم على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Profondément préoccupés par la persistance des taux élevés de chômage et de sous-emploi, particulièrement chez les jeunes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Se déclarant préoccupé par le niveau élevé de violence à l'égard des femmes et des filles dans de nombreuses sociétés, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Face à la menace de l'élévation du niveau de la mer, certaines personnes ont même émigré pour reconstruire leur vie ailleurs. UN وبسبب المخاطر التي يشكلها ارتفاع مستويات سطح البحر، هاجر بعض الناس لبناء حياة في أماكن أخرى.
    Certains se sont dits troublés par les taux de chômage élevés chez les jeunes, en particulier chez les jeunes femmes. UN وأُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستويات البطالة لدى الشباب، ولا سيما الشابات.
    4. Réitérons notre préoccupation face à l'augmentation de la prévalence de l'obésité dans différentes régions, notamment chez les enfants et les jeunes ; UN 4 - نكرر الإعراب عن قلقنا إزاء ارتفاع مستويات البدانة في مختلف المناطق، بخاصة بين الأطفال والشباب؛
    Le ggouvernement de la Nouvelle-Calédonie a indiqué qu'il ne disposait pas de statistiques confirmant le taux élevé de chômage parmi la population kanake. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    Bien que l'augmentation des niveaux de l'aide publique au développement (APD) et le renforcement de l'efficacité de l'aide soient importants, les questions des ressources consacrées à l'APD et des dépenses financées par l'APD concernaient le partenariat pour le développement. UN فبينما يكتسي ارتفاع مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز فعالية المعونة أهمية، فإن قضايا تمويل هذه المساعدة وإنفاقها تتعلق بالشراكة من أجل التنمية.
    La très grande insécurité entravait les déplacements de la Mission. UN وقد قيد ارتفاع مستويات انعدام الأمن تحركات البعثة.
    Au Bangladesh, les femmes se sont exprimées sur le problème de la forte concentration d'arsenic dans l'eau potable. UN وعالجت النساء في بنغلاديش مشاكل ارتفاع مستويات الزرنيخ في مياه الشرب.
    Les habitants des petites îles n'ont pas d'endroit où aller en cas d'ouragan ou de montée du niveau de la mer. UN وأضافت أن سكان الجزر الصغيرة ليس لديهم من مكان آخر يذهبون إليه للفرار من الأعاصير أو ارتفاع مستويات سطح البحار.
    Les troubles sociaux et l'exclusion sociale augmentent avec la hausse des niveaux d'inégalité. UN وقد اتضح أن الاضطرابات الاجتماعية والاستبعاد الاجتماعي يزيدان مع ارتفاع مستويات انعدام المساواة.
    La montée du niveau des mers menace dès à présent de nombreux pays les moins avancés insulaires et côtiers. UN وقد أثر فعلا ارتفاع مستويات سطح البحر على الكثير من أقل البلدان الجزرية والساحلية نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد